|
Chapter 4
|
Глава 4
|
|
1
|
1
|
| Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it. | Тому біймося, щоб, коли ще лишається обітниця увійти до спокою Його, хтось із вас не запізнився. |
|
2
|
2
|
| For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because they were not united by faith with them that heard. | Бо і нам воно сповіщено, як і тим; але не принесло їм користи почуте слово, не з’єднане з вірою тих, що слухали. |
|
3
|
3
|
| For we who have believed do enter into that rest; even as he hath said, As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. | А входимо до спокою ми, що увірували, бо Він сказав: «Я поклявся в гніві Моїм, що вони не ввійдуть до спокою Мого», хоч діла Його були завершені ще на початку світу. |
|
4
|
4
|
| For he hath said somewhere of the seventh day on this wise, And God rested on the seventh day from all his works; | Бо десь сказано про сьомий день так: «І спочив Бог у день сьомий від усіх діл Своїх». |
|
5
|
5
|
| and in this place again, They shall not enter into my rest. | І ще тут: «Hе ввійдуть до спокою Мого». |
|
6
|
6
|
| Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience, | Отже, як деяким залишається ввійти до нього, а ті, яким раніше благозвіщено, не ввійшли до нього за непокірність, |
|
7
|
7
|
| he again defineth a certain day, Today, saying in David so long a time afterward (even as hath been said), Today if ye shall hear his voice, Harden not your hearts. | то Він призначає ще якийсь день‚ «нинi», кажучи через Давида, що після такого довгого часу, як раніше сказано: «Нині, коли почуєте голос Його, не зробіть жорстокими сердець ваших». |
|
8
|
8
|
| For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day. | Бо коли б Ісус Hавин дав їм спочинок, то не було б сказано після того про інший день. |
|
9
|
9
|
| There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God. | Тому для народу Божого залишена ще субота. |
|
10
|
10
|
| For he that is entered into his rest hath himself also rested from his works, as God did from his. | Бо, хто ввійшов до спокою Його, той і сам заспокоївся від діл своїх, як і Бог від Своїх. |
|
11
|
11
|
| Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience. | Отже, постараймось увійти до цього спокою, щоб хто за тим самим прикладом не впав у непокірність. |
|
12
|
12
|
| For the word of God is living, and active, and sharper than any two-edged sword, and piercing even to the dividing of both soul and spirit, of both joints and marrow, and quick to discern the thoughts and intents of the heart. | Бо слово Боже живе і дійове, та гостріше від усякого меча двосічного: воно проникає до розділення душі й духу, суглобів і мізків, і судить помисли й наміри сердечні. |
|
13
|
13
|
| And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do. | І немає створіння, схованого від Hього, але все оголене і відкрите перед очима Його: Йому дамо звіт. |
|
14
|
14
|
| Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. | Отже, маючи Первосвященика Великого, Який перейшов небеса, Ісуса Сина Божого, будемо твердо триматися сповідання нашого. |
|
15
|
15
|
| For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as we are, yet without sin. | Бо ми маємо не такого первосвященика, який не може страждати з нами в немочах наших, але Такого, Який, подібно до нас, зазнав спокуси в усьому, крім гріха. |
|
16
|
16
|
| Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need. | Тому з дерзновенням приступаймо до престолу благодаті, щоб одержати милість і знайти благодать для своєчасної допомоги. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.