|
Chapter 24
|
Глава 24
|
|
1
|
1
|
| And the Lord spoke to Moses, saying, | І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: |
|
2
|
2
|
| Charge the children of Israel, and let them take for thee pure olive oil beaten for the light, to burn a lamp continually, | накажи синам Ізраїлевим, щоб вони принесли тобі єлею чистого, вичавленого, для освітлення, щоб постійно горів світильник; |
|
3
|
3
|
| outside the veil in the tabernacle of witness; and Aaron and his sons shall burn it from evening until morning before the Lord continually, a perpetual statute throughout your generations. | ззовні завіси ковчега одкровення в скинії зібрання Аарон [і сини його] повинні ставити його перед Господом з вечора до ранку завжди: це вічна постанова в роди ваші; |
|
4
|
4
|
| Ye shall burn the lamps on the pure lamp-stand before the Lord till the morrow. | на свічнику чистому повинні вони ставити світильник перед Господом завжди. |
|
5
|
5
|
| And ye shall take fine flour, and make of it twelve loaves; each loaf shall be of two tenth parts. | І візьми пшеничного борошна і спечи з нього дванадцять хлібів; у кожному хлібі повинні бути дві десятих ефи; |
|
6
|
6
|
| And ye shall put them in two rows, each row containing six loaves, on the pure table before the Lord. | і поклади їх у два ряди, по шість у ряд, на чистому столі перед Господом; |
|
7
|
7
|
| And ye shall put on each row pure frankincense and salt; and these things shall be for loaves for a memorial, set forth before the Lord. | і поклади на [кожен] ряд чистого ливану [і соли], і буде це при хлібі, у пам’ять, у жертву Господу; |
|
8
|
8
|
| On the sabbath-day they shall be set forth before the Lord continually before the children of Israel, for an everlasting covenant. | у кожен день суботи постійно слід класти їх перед Господом від синів Ізраїлевих: це завіт вічний; |
|
9
|
9
|
| And they shall be for Aaron and his sons, and they shall eat them in the holy place: for this is their most holy portion of the offerings made to the Lord, a perpetual statute. | вони будуть належати Аарону і синам його, які будуть їсти їх на святому місці, бо це велика святиня для них із жертв Господніх: це постанова вічна. |
|
10
|
10
|
| And there went forth a son of an Israelitish woman, and he was son of an Egyptian man among the sons of Israel; and they fought in the camp, the son of the Israelitish woman, and a man who was an Israelite. | І вийшов син однієї ізраїльтянки, що народилася від єгиптянина, до синів Ізраїлевих, і посварився у стані син ізраїльтянки з ізраїльтянином; |
|
11
|
11
|
| And the son of the Israelitish woman named THE NAME and cursed; and they brought him to Moses: and his mother's name was Salomith, daughter of Dabri of the tribe of Dan. | хулив син ізраїльтянки ім’я [Господнє] і лихословив. І привели його до Мойсея [ім’я ж матері його Саломиф, дочка Давриїна, з племені Данового]; |
|
12
|
12
|
| And they put him in ward, to judge him by the command of the Lord. | і посадили його під варту, доки не буде оголошена їм воля Господня. |
|
13
|
13
|
| And the Lord spoke to Moses, saying, | І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: |
|
14
|
14
|
| Bring forth him that cursed outside the camp, and all who heard shall lay their hands upon his head, and all the congregation shall stone him. | виведи того, хто лихословив, геть зі стану, і всі, хто чув, нехай покладуть руки свої на голову його, і вся громада поб’є його камінням; |
|
15
|
15
|
| And speak to the sons of Israel, and thou shalt say to them, Whosoever shall curse God shall bear his sin. | і синам Ізраїлевим скажи: хто буде лихословити Бога свого, той понесе гріх свій; |
|
16
|
16
|
| And he that names the name of the Lord, let him die the death: let all the congregation of Israel stone him with stones; whether he be a stranger or a native, let him die for naming the name of the Lord. | і хулитель ім’я Господнього повинен померти, камінням поб’є його вся громада: чи прибулець, чи тубілець стане хулити ім’я [Господнє], відданий буде на смерть. |
|
17
|
17
|
| And whosoever shall smite a man and he die, let him die the death. | Хто уб’є яку-небудь людину, той відданий буде на смерть. |
|
18
|
18
|
| And whosoever shall smite a beast, and it shall die, let him render life for life. | Хто уб’є худобу, повинен заплатити за неї, худобу за худобу. |
|
19
|
19
|
| And whosoever shall inflict a blemish on his neighbour, as he has done to him, so shall it be done to himself in return; | Хто зробить ушкодження на тілі ближнього свого, тому слід зробити те саме, що він зробив: |
|
20
|
20
|
| bruise for bruise, eye for eye, tooth for tooth: as any one may inflict a blemish on a man, so shall it be rendered to him. | перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; як він зробив ушкодження на тілі людини, так і йому треба зробити. |
|
21
|
21
|
| Whosoever shall smite a man, and he shall die, let him die the death. | Хто уб’є худобу, повинен заплатити за неї; а хто уб’є людину, того треба віддати на смерть. |
|
22
|
22
|
| There shall be one judgment for the stranger and the native, for I am the Lord your God. | Один суд повинен бути у вас, як для прибульця, так і для тубільця; бо Я Господь, Бог ваш. |
|
23
|
23
|
| And Moses spoke to the children of Israel, and they brought him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones: and the children of Israel did as the Lord commanded Moses. | І сказав Мойсей синам Ізраїлевим; і вивели того, хто лихословив, геть зі стану, і побили його камінням, і зробили сини Ізраїлеві, як повелів Господь Мойсеєві. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.