|
Chapter 8
|
Глава 8
|
|
1
|
1
|
| And the Lord spoke to Moses, saying, | І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: |
|
2
|
2
|
| Take Aaron and his sons, and his robes and the anointing oil, and the calf for the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread, | візьми Аарона і синів його з ним, і одежу і єлей помазання, і тельця для жертви за гріхи і двох баранів, і кошик опрісноків, |
|
3
|
3
|
| and assemble the whole congregation at the door of the tabernacle of witness. | і збери всю громаду при вході до скинії зібрання. |
|
4
|
4
|
| And Moses did as the Lord appointed him, and he assembled the congregation at the door of the tabernacle of witness. | Мойсей зробив так, як повелів йому Господь, і зібралася громада при вході у скинію зібрання. |
|
5
|
5
|
| And Moses said to the congregation, This is the thing which the Lord has commanded you to do. | І сказав Мойсей до громади: ось що повелів Господь зробити. |
|
6
|
6
|
| And Moses brought nigh Aaron and his sons, and washed them with water, | І привів Мойсей Аарона і синів його й обмив їх водою; |
|
7
|
7
|
| and put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the tunic, and put on him the ephod; | і поклав на нього хітон, і оперезав його поясом, і вдягнув на нього верхню ризу, і поклав на нього ефод, і оперезав його поясом ефода і прикріпив ним ефод на ньому, |
|
8
|
8
|
| and girded him with a girdle according to the make of the ephod, and clasped him closely with it: and put upon it the oracle, and put upon the oracle the Manifestation and the Truth. | і поклав на нього наперсник, і на наперсник поклав урим і тумим, |
|
9
|
9
|
| And he put the mitre on his head, and put upon the mitre in front the golden plate, the most holy thing, as the Lord commanded Moses. | і поклав на голову його кидар, а на кидар з передньої сторони його поклав поліровану дощечку, діадему святині, як повелів Господь Мойсеєві. |
|
10
|
10
|
| And Moses took of the anointing oil, | І взяв Мойсей єлей помазання, і помазав скинію й усе, що в ній, і освятив це; |
|
11
|
11
|
| and sprinkled of it seven times on the altar; and anointed the altar, and hallowed it, and all things on it, and the laver, and its foot, and sanctified them; and anointed the tabernacle and all its furniture, and hallowed it. | і покропив ним жертовник сім разів, і помазав жертовник й усе приладдя його й умивальник і підніжжя його, щоб освятити їх; |
|
12
|
12
|
| And Moses poured of the anointing oil on the head of Aaron; and he anointed him and sanctified him. | і полив [Мойсей] єлей помазання на голову Аарона і помазав його, щоб освятити його. |
|
13
|
13
|
| And Moses brought the sons of Aaron near, and put on them coats and girded them with girdles, and put on them bonnets, as the Lord commanded Moses. | І привів Мойсей синів Ааронових, і вдяг їх у хітони, і оперезав їх поясом, і поклав на них кидари, як повелів Господь Мойсеєві. |
|
14
|
14
|
| And Moses brought near the calf for the sin-offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the calf of the sin-offering. | І привів [Мойсей] тельця для жертви за гріх, і Аарон та сини його поклали руки свої на голову тельця за гріх; |
|
15
|
15
|
| And he slew it; and Moses took of the blood, and put it on the horns of the altar round about with his finger; and he purified the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make atonement upon it. | і заколов його [Мойсей] і взяв крови, і перстом своїм поклав на роги жертовника з усіх боків, і очистив жертовник, а решту крови вилив до підніжжя жертовника, і освятив його, щоб зробити його чистим. |
|
16
|
16
|
| And Moses took all the fat that was upon the inwards, and the lobe on the liver, and both the kidneys, and the fat that was upon them, and Moses offered them on the altar. | І взяв [Мойсей] весь жир, який на нутрощах, і сальник на печінці, і обидві нирки і жир їх, і спалив Мойсей на жертовнику; |
|
17
|
17
|
| But the calf, and his hide, and his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp, as the Lord commanded Moses. | а тельця і шкуру його, і м’ясо його, і нечистоту його спалив на вогні поза станом, як повелів Господь Мойсеєві. |
|
18
|
18
|
| And Moses brought near the ram for a whole-burnt-offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. And Moses slew the ram: and Moses poured the blood on the altar round about. | І привів [Мойсей] барана для всепалення, і поклали Аарон та сини його руки свої на голову барана; |
|
19
|
19
|
| And he divided the ram by its limbs, and Moses offered the head, and the limbs, and the fat; and he washed the belly and the feet with water. | і заколов його Мойсей і покропив кров’ю жертовник з усіх боків; |
|
20
|
20
|
| And Moses offered up the whole ram on the altar: it is a whole-burnt-offering for a sweet-smelling savour; it is a burnt-offering to the Lord, as the Lord commanded Moses. | і розсік барана на частини, і спалив Мойсей голову і частини і жир, |
|
21
|
21
|
| And Moses brought the second ram, the ram of consecration, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram, and he slew him; | а нутрощі і ноги обмив водою, і спалив Мойсей усього барана на жертовнику: це всепалення для приємних пахощів, це жертва Господу, як повелів Господь Мойсеєві. |
|
22
|
22
|
| and Moses took of his blood, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot. | І привів [Мойсей] іншого барана, барана освячення, і поклали Аарон та сини його руки свої на голову барана; |
|
23
|
23
|
| And Moses brought near the sons of Aaron; and Moses put of the blood on the tips of their right ears, and on the thumbs of their right hands, and on the great toes of their right feet, and Moses poured out the blood on the altar round about. | і заколов його Мойсей, і взяв крови його, і поклав на край правого вуха Ааронового і на великий палець правої руки його і на великий палець правої ноги його. |
|
24
|
24
|
| And he took the fat, and the rump, and the fat on the belly, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder. | І привів Мойсей синів Ааронових, і поклав крови на край правого вуха їх і на великий палець правої руки їх і на великий палець правої ноги їх, і покропив Мойсей кров’ю жертовник з усіх боків. |
|
25
|
25
|
| And from the basket of consecration, which was before the Lord, he also took one unleavened loaf, and one loaf made with oil, and one cake; and put them upon the fat, and the right shoulder: | І взяв [Мойсей] жир і курдюк і весь жир, який на нутрощах, і сальник на печінці, і обидві нирки і жир їх і праве плече; |
|
26
|
26
|
| and put them all on the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and offered them up for a wave-offering before the Lord. | і з кошика з опрісноками, що перед Господом, взяв один опріснок і один хліб з єлеєм і один корж, і поклав на жир і на праве плече; |
|
27
|
27
|
| And Moses took them at their hands, and Moses offered them on the altar, on the whole-burnt-offering of consecration, which is a smell of sweet savour: it is a burnt-offering to the Lord. | і поклав усе це на руки Аарону і на руки синам його, і приніс це, потрясаючи перед лицем Господнім; |
|
28
|
28
|
| And Moses took the breast, and separated it for a heave-offering before the Lord, from the ram of consecration; and it became Moses' portion, as the Lord commanded Moses. | і взяв це Мойсей з рук їхніх і спалив на жертовнику з усепаленням: це жертва посвячення для приємних пахощів, це жертва Господу. |
|
29
|
29
|
| And Moses took of the anointing oil, and of the blood that was on the altar, and sprinkled it on Aaron, and on his garments, and his sons, and the garments of his sons with him. | І взяв Мойсей груди і приніс їх, потрясаючи перед лицем Господнім: це була частка Мойсеєва від барана посвячення, як повелів Господь Мойсеєві. |
|
30
|
30
|
| And he sanctified Aaron and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him. | І взяв Мойсей єлею помазання і крови, що на жертовнику, і покропив Аарона й одяг його, і синів його й одяг синів його з ним; і так освятив Аарона й одежу його, і синів його й одежу синів його з ним. |
|
31
|
31
|
| And Moses said to Aaron and to his sons, Boil the flesh in the tent of the tabernacle of witness in the holy place; and there ye shall eat it and the loaves in the basket of consecration, as it has been appointed me, the Lord saying, Aaron and his sons shall eat them. | І сказав Мойсей Аарону і синам його: зваріть м’ясо при вході у скинію зібрання і там їжте його з хлібом, що у кошику посвячення, як мені повелено і сказано: Аарон і сини його повинні їсти його; |
|
32
|
32
|
| And that which is left of the flesh and of the loaves burn ye with fire. | а залишки м’яса і хліба спаліть на вогні. |
|
33
|
33
|
| And ye shall not go out from the door of the tabernacle of witness for seven days, until the day be fulfilled, the day of your consecration; for in seven days shall he consecrate you, | Сім днів не відходьте від дверей скинії зібрання, доки не виповняться дні посвячення вашого, тому що сім днів повинно відбуватися посвячення ваше; |
|
34
|
34
|
| as he did in this day on which the Lord commanded me to do so, to make an atonement for you. | як сьогодні було зроблено, так повелів Господь робити для очищення вас; |
|
35
|
35
|
| And ye shall remain seven days at the door of the tabernacle of witness, day and night; ye shall observe the ordinances of the Lord, that ye die not; for so has the Lord God commanded me. | при вході у скинію зібрання будьте день і ніч упродовж семи днів і будьте на сторожі у Господа, щоб не вмерти, тому що так мені повелено [від Господа Бога]. |
|
36
|
36
|
| And Aaron and his sons performed all these commands which the Lord commanded Moses. | І виконав Аарон і сини його все, що повелів Господь через Мойсея. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.