|
Chapter 13
|
Главa Gi
|
|
1
|
1
|
| And the Lord spoke to Moses, saying, | И# по си1хъ воздвиг0шасz лю1діе t ґсирHfа и3 њполчи1шасz въ пустhни фарaни. |
|
2
|
2
|
| Send for thee men, and let them spy the land of the Chananites, which I give to the sons of Israel for a possession; one man for a tribe, thou shalt send them away according to their families, every one of them a prince. | И# речE гDь къ мwmсeю, гlz: |
|
3
|
3
|
| And Moses sent them out of the wilderness of Pharan by the word of the Lord; all these were the princes of the sons of Israel. | посли2 t себє2 мyжы, и3 да соглsдаютъ зeмлю ханаaнску, ю4же ѓзъ даю2 сынHмъ ї}лєвымъ во њдержaніе: мyжа є3ди1наго t плeмене, по с0нмwмъ nтeчествъ и4хъ, да п0слеши и5хъ всsкаго старёйшину t ни1хъ. |
|
4
|
4
|
| And these are their names: of the tribe of Ruben, Samuel the son of Zachur. | И# послA | мwmсeй t пустhни фарaни гlг0ломъ гDнимъ: вси2 м{жи старBйшины сынHвъ ї}левыхъ сjи, и3 сі‰ и3менA и4хъ: |
|
5
|
5
|
| Of the tribe of Symeon, Saphat the son of Suri. | t плeмене руви1млz самуи1лъ сhнъ закхyровъ: |
|
6
|
6
|
| Of the tribe of Judah, Chaleb the son of Jephonne. | t плeмене сmмеHнz сафaтъ сhнъ сурjнъ: |
|
7
|
7
|
| Of the tribe of Issachar, Ilaal the son of Joseph. | t плeмене їyдина халeвъ сhнъ їефоннjинъ: |
|
8
|
8
|
| Of the tribe of Ephraim, Ause the son of Naue. | t плeмене їссахaрz їгaлъ сhнъ їHсифль: |
|
9
|
9
|
| Of the tribe of Benjamin, Phalti the son of Raphu. | t плeмене є3фрeмлz ґvси1съ сhнъ наvи1нъ: |
|
10
|
10
|
| Of the tribe of Zabulon, Gudiel the son of Sudi. | t плeмене веніамjнz фалтjй сhнъ рафyовъ: |
|
11
|
11
|
| Of the tribe of Joseph of the sons of Manasse, Gaddi the son of Susi. | t плeмене завулHнz гудіи1лъ сhнъ судjнъ: |
|
12
|
12
|
| Of the tribe of Dan, Amiel the son of Gamali. | t плeмене їHсифлz сынHвъ манассjиныхъ гаддJ сhнъ сусjнъ: |
|
13
|
13
|
| Of the tribe of Aser, Sathur the son of Michael. | t плeмене дaнова ґміи1лъ сhнъ гамалjнъ: |
|
14
|
14
|
| Of the tribe of Nephthali, Nabi the son of Sabi. | t плeмене ґси1рова саfyръ сhнъ міхаи1ль: |
|
15
|
15
|
| Of the tribe of Gad, Gudiel the son of Macchi. | t плeмене нефfалjмлz навjй сhнъ савjнь: |
|
16
|
16
|
| These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; and Moses called Ause the son of Naue, Joshua. | t плeмене гaдова гудіи1лъ сhнъ махіи1ль. |
|
17
|
17
|
| And Moses sent them to spy out the land of Chanaan, and said to them, Go up by this wilderness; and ye shall go up to the mountain, | Сі‰ и3менA мужeй, и5хже послA мwmсeй соглsдати зeмлю: и3 прозвA мwmсeй ґvсjа сhна наvи1на їисyсъ. |
|
18
|
18
|
| and ye shall see the land, what it is, and the people that dwells on it, whether it is strong or weak, or whether they are few or many. | И# послA | мwmсeй t пустhни фарaни соглsдати земли2 ханаaнскіz, и3 речE къ ни6мъ: взhдите пустhнею сeю, и3 взhдете на г0ру |
|
19
|
19
|
| And what the land is on which they dwell, whether it is good or bad; and what the cities are wherein these dwell, whether they dwell in walled cities or unwalled. | и3 ќзрите зeмлю, каковA є4сть, и3 лю1ди сэдsщыz на нeй, ѓще си1льни сyть, и3ли2 нeмощни, мaлw ли и4хъ є4сть, и3ли2 мн0гw; |
|
20
|
20
|
| And what the land is, whether rich or poor; whether there are trees in it or no: and ye shall persevere and take of the fruits of the land: and the days were the days of spring, the forerunners of the grape. | и3 каковA землS, на нeйже сjи сэдsтъ, добрa ли є4сть, и3ли2 ѕлA; и3 какови2 грaди, въ ни1хже живyтъ сjи, њграждeни ли сyть, и3ли2 не њграждeни; |
|
21
|
21
|
| And they went up and surveyed the land from the wilderness of Sin to Rhoob, as men go in to Æmath. | и3 каковA землS, и3з8oби1лна ли, и3ли2 не и3з8oби1лна; сyть ли на нeй древесA, и3ли2 ни2; и3 ўкрэпи1вшесz, возми1те t плодHвъ земли2. Днjе же бsху дни6 весє1нни, предварsющіи ћгwды. |
|
22
|
22
|
| And they went up by the wilderness, and departed as far as Chebron; and there was Achiman, and Sessi, and Thelami, the progeny of Enach. Now Chebron was built seven years before Tanin of Egypt. | И# шeдше соглsдаша зeмлю t пустhни сjнъ дaже да роHва, до вх0дwвъ є3мafъ. |
|
23
|
23
|
| And they came to the valley of the cluster and surveyed it; and they cut down thence a bough and one cluster of grapes upon it, and bore it on staves, and they took of the pomegranates and the figs. | И# и3д0ша по пустhни, и3 пріид0ша до хеврHна: и3 тaмw (живsше) ґхімaнъ и3 сессjй и3 fеламjнъ, р0ды є3нaкwвы: и3 хеврHнъ создaсz седмію2 лёты прeжде танjна (грaда) є3гЂпетскагw. |
|
24
|
24
|
| And they called that place, The valley of the cluster, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence. | И# пріид0ша до дeбри гр0здныz, и3 соглsдаша ю5: и3 ўрёзаша tтyду вётвь, и3 гр0здъ віногрaда є3ди1нъ на нeй, и3 воздвиг0ша ю5 на жeрдь, и3 t ши1пкwвъ, и3 t см0квей. |
|
25
|
25
|
| And they returned from thence, having surveyed the land, after forty days. | И# мёсто џно назвaша дeбрь гр0зднаz, гр0зда рaди, є3г0же ўрёзаша tтyду сhнове ї}лтестіи. |
|
26
|
26
|
| And they proceeded and came to Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Pharan Cades; and they brought word to them and to all the congregation, and they shewed the fruit of the land: | И# возврати1шасz tтyду, соглsдавше зeмлю по четhредесzти днeхъ. |
|
27
|
27
|
| and they reported to him, and said, We came into the land into which thou sentest us, a land flowing with milk and honey; and this is the fruit of it. | И# ходи1вше пріид0ша къ мwmсeю и3 ґарHну и3 ко всемY с0нму сынHвъ ї}левыхъ въ пустhню фарaню въ кaдисъ: и3 повёдаша и5мъ сл0во и3 всемY с0нму, и3 показaша и5мъ пл0дъ земнhй, |
|
28
|
28
|
| Only the nation that dwells upon it is bold, and they have very great and strong walled towns, and we saw there the children of Enach. | и3 повёдаша є3мY, и3 рек0ша: ходи1хомъ на зeмлю, на ню1же посылaлъ є3си2 нaсъ, на зeмлю кипsщую млек0мъ и3 мeдомъ, и3 сjй пл0дъ є3S: |
|
29
|
29
|
| And Amalec dwells in the land toward the south: and the Chettite and the Evite, and the Jebusite, and the Amorite dwells in the hill country: and the Chananite dwells by the sea, and by the river Jordan. | кромЁ ћкw лю1діе си1льни ѕэлw2, и5же на нeй живyтъ, и3 грaди ўтверждeни њграждeніемъ вели1цы ѕэлw2, и3 р0дъ є3нaковъ ви1дэхомъ тaмw: |
|
30
|
30
|
| And Chaleb stayed the people from speaking before Moses, and said to him, Nay, but we will go up by all means, and will inherit it, for we shall surely prevail against them. | и3 ґмали1къ живeтъ въ земли2 къ ю4гу: и3 хеттeй и3 є3veй, и3 їевусeй и3 ґморрeй живyтъ въ горaхъ: и3 хананeй живeтъ при м0ри и3 при їoрдaнэ рэцЁ. |
|
31
|
31
|
| But the men that went up together with him said, We will not go up, for we shall not by any means be able to go up against the nation, for it is much stronger than we. | И# ўтиши2 халeвъ лю1ди пред8 мwmсeомъ, и3 речE є3мY: никaкоже, но восходS взhдемъ и3 пріи1мемъ ю5 въ наслёдіе, ћкw си1льни є3смы2 преwдолёти и5мъ. |
|
32
|
32
|
| And they brought a horror of that land which they surveyed upon the children of Israel, saying, The land which we passed by to survey it, is a land that eats up its inhabitants; and all the people whom we saw in it are men of extraordinary stature. | И# человёцы ходи1вшіи съ ни1мъ рек0ша: не и4демъ, ћкw не м0жемъ и3зhти проти1ву kзhку (семY), ћкw крёпльшій є4сть пaче нaсъ. |
|
33
|
33
|
| And there we saw the giants; and we were before them as locusts, yea even so were we before them. | И# и3знес0ша ќжасъ земли2, ю4же соглsдаша, къ сынHмъ ї}лєвымъ, глаг0люще: зeмлю ю4же проид0хомъ соглsдающе, землS є4сть поzдaющи живyщыz на нeй, и3 вси2 лю1ди, и5хже ви1дэхомъ на нeй, м{жи превыс0цыи: |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.