Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Chapter 27
Главa к7з
1
1
And the daughters of Salpaad the son of Opher, the son of Galaad, the son of Machir, of the tribe of Manasse, of the sons of Joseph, came near; and these were their names, Maala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa; И# пришeдшz дщє1ри салпаaда сhна nфeрова, сhна галаaдова, сhна махjрова, с0нма манассjина, сынHвъ їHсифовыхъ, и3 сі‰ и3менA и4хъ: маалA и3 нуA, и3 є3глA и3 мeлха и3 fерсA,
2
2
and they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes, and before all the congregation at the door of the tabernacle of witness, saying, и3 стaвшz пред8 мwmсeомъ и3 пред8 є3леазaромъ жерцeмъ, и3 пред8 кн‰зи и3 пред8 всёмъ с0нмомъ ў двeрій ски1ніи свидёніz, глаг0лаша:
3
3
Our father died in the wilderness, and he was not in the midst of the congregation that rebelled against the Lord in the gathering of Core; for he died for his own sin, and he had no sons. Let not the name of our father be blotted out of the midst of his people, because he has no son: give us an inheritance in the midst of our father's brethren. nтeцъ нaшъ ќмре въ пустhни, и3 сeй не бЁ средЁ с0нма востaвшагw на гDа въ с0нмэ корeовэ, ћкw грэхA рaди своегw2 ќмре, и3 сhнове не бhша є3мY:
4
4
And Moses brought their case before the Lord. да не поги1бнетъ и4мz nтцA нaшего t среды2 с0нма своегw2, ћкw нёсть сhна є3мY: дади1те нaмъ наслёдіе посредЁ брaтіи nтцA нaшегw.
5
5
And the Lord spoke to Moses, saying, И# принесE мwmсeй сyдъ и4хъ пред8 гDа.
6
6
The daughters of Salpaad have spoken rightly: thou shalt surely give them a possession of inheritance in the midst of their father's brethren, and thou shalt assign their father's inheritance to them. И# речE гDь къ мwmсeю, гlz:
7
7
And thou shalt speak to the children of Israel, saying, прaвw глаг0лаша дщє1ри салпаaдwвы: даsніе да дaси и5мъ њдержaніе наслёдіz посредЁ брaтій nтцA и4хъ, и3 да приложи1ши и5мъ жрeбій nтцA и4хъ:
8
8
If a man die, and have no son, ye shall assign his inheritance to his daughter. и3 сынHмъ ї}лєвымъ да речeши, глаг0лz: человёкъ ѓще ќмретъ, и3 не бyдетъ сhна є3мY, дади1те наслёдіе є3гw2 дщeри є3гw2:
9
9
And if he have no daughter, ye shall give his inheritance to his brother. ѓще же дщeри не бyдетъ є3мY, дади1те наслёдіе є3гw2 брaту є3гw2:
10
10
And if he have no brethren, ye shall give his inheritance to his father's brother. ѓще же не бyдутъ є3мY брaтіz, дади1те наслёдіе брaту nтцA є3гw2:
11
11
And if there be no brethren of his father, ye shall give the inheritance to his nearest relation of his tribe, to inherit his possessions; and this shall be to the children of Israel an ordinance of judgment, as the Lord commanded Moses. ѓще же не бyдутъ брaтіz nтцA є3гw2, дади1те наслёдіе ќжику бли1жнему є3гw2 t плeмене є3гw2 наслёдити ±же є3гw2: и3 да бyдетъ сіE сынHмъ ї}лєвымъ њправдaніе судA, ћкоже заповёда гDь мwmсeю.
12
12
And the Lord said to Moses, Go up to the mountain that is in the country beyond Jordan, this mount Nabau, and behold the land Chanaan, which I give to the sons of Israel for a possession. И# речE гDь къ мwmсeю: взhди на г0ру, ћже њб8 nнY странY їoрдaна, сіS горA навavъ, и3 ви1ждь зeмлю ханаaню, ю4же ѓзъ даю2 сынHмъ ї}лєвымъ во њдержaніе:
13
13
And thou shalt see it, and thou also shalt be added to thy people, as Aaron thy brother was added to them in mount Or: и3 ќзриши ю5, и3 приложи1шисz къ лю1демъ свои6мъ и3 ты2, ћкоже приложи1сz ґарHнъ брaтъ тв0й на горЁ w4ръ:
14
14
because ye transgressed my commandment in the wilderness of Sin, when the congregation resisted and refused to sanctify me; ye sanctified me not at the water before them. This is the water of Strife in Cades in the wilderness of Sin. понeже преступи1сте сл0во моE въ пустhни сjнъ, внегдA супроти1витисz с0нму њсвzти1ти мS, не њсвzти1сте менE ў воды2 пред8 ни1ми: сіS є4сть водA пререкaніz въ кaдисэ въ пустhни сjнъ.
15
15
And Moses said to the Lord, И# речE мwmсeй ко гDу:
16
16
Let the Lord God of spirits and of all flesh look out for a man over this congregation, да и3зберeтъ гDь бGъ духHвъ и3 всsкіz пл0ти человёка над8 с0нмомъ си1мъ,
17
17
who shall go out before them, and who shall come in before them, and who shall lead them out, and who shall bring them in; so the congregation of the Lord shall not be as sheep without a shepherd. и4же и3зhдетъ пред8 лицeмъ и4хъ, и4же вни1детъ пред8 лицeмъ и4хъ, и3 и4же и3зведeтъ и5хъ и3 и4же введeтъ и5хъ, и3 да не бyдетъ с0нмъ гDень, ћкw џвцы не и3мyщz пaстырz.
18
18
And the Lord spoke to Moses, saying, Take to thyself Joshua the son of Naue, a man who has the Spirit in him, and thou shalt lay thy hands upon him. И# речE гDь къ мwmсeю, гlz: поими2 къ себЁ їисyса сhна наvи1на, человёка, и4же и4мать д¦а въ себЁ: и3 да возложи1ши рyцэ твои2 на него2:
19
19
And thou shalt set him before Eleazar the priest, and thou shalt give him a charge before all the congregation, and thou shalt give a charge concerning him before them. и3 постaвиши є3го2 пред8 є3леазaромъ жерцeмъ, и3 заповёждь є3мY пред8 всёмъ с0нмомъ, и3 заповёждь њ нeмъ пред8 ни1ми:
20
20
And thou shalt put of thy glory upon him, that the children of Israel may hearken to him. и3 дaси на него2 t слaвы твоеS, ћкw да послyшаютъ є3го2 вси2 сhнове ї}лєвы:
21
21
And he shall stand before Eleazar the priest, and they shall ask of him before the Lord the judgment of the Urim: they shall go forth at his word, and at his word they shall come in, he and the children of Israel with one accord, and all the congregation. и3 пред8 є3леазaромъ жерцeмъ да стaнетъ, и3 да вопр0сzтъ t негw2 судA kвлeнныхъ пред8 гDемъ: по словеси2 є3гw2 да и3сх0дzтъ, и3 по словеси2 є3гw2 да вх0дzтъ сaмъ и3 сhнове ї}лєвы вкyпэ, и3 вeсь с0нмъ.
22
22
And Moses did as the Lord commanded him; and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation. И# сотвори2 мwmсeй, ћкоже повелЁ є3мY гDь бGъ: и3 взeмъ їисyса постaви є3го2 пред8 є3леазaромъ жерцeмъ и3 пред8 всёмъ с0нмомъ:
23
23
And he laid his hands on him, and appointed him as the Lord ordered Moses. и3 возложи2 рyцэ свои2 на него2, и3 ўстр0и є3го2, ћкоже повелЁ гDь мwmсeю.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.