Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 1
Глава 1
1
1
The Song of songs, which is Solomon's. Нехай цілує він мене цілуванням уст своїх! Бо пестощі твої кращі за вино.
2
2
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy breasts are better than wine. Від запашности мастей твоїх ім’я твоє — як розлите миро; тому дівчата люблять тебе.
3
3
And the smell of thine ointments is better than all spices: thy name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love thee. Приваблюй мене, ми побіжимо за тобою; — цар увів мене у палаци свої, — будемо захоплюватися і радіти тобою, звеличувати пестощі твої більше, ніж вино; достойно люблять тебе!
4
4
They have drawn thee: we will run after thee, for the smell of thine ointments: the king has brought me into his closet: let us rejoice and be glad in thee; we will love thy breasts more than wine: righteousness loves thee. Дочки єрусалимські! чорна я, але красива, як намети кидарські, як завіси Соломонові.
5
5
I am black, but beautiful, ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Не дивіться на мене, що я смуглява, бо сонце обпалило мене: сини матері моєї розгнівалися на мене, поставили мене стерегти виноградники, — мого власного виноградника я не стерегла.
6
6
Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard. Скажи мені, ти, якого любить душа моя: де пасеш ти? де відпочиваєш опівдні? для чого мені бути блукачкою біля стад товаришів твоїх?
7
7
Tell me, thou whom my soul loves, where thou tendest thy flock, where thou causest them to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of thy companions. Якщо ти не знаєш цього, найкрасивіша з жінок, то йди собі слідами овець і паси козенят твоїх біля наметів пастуших.
8
8
If thou know not thyself, thou fair one among women, go thou forth by the footsteps of the flocks, and feed thy kids by the shepherds' tents. Кобилиці моїй у колісниці фараоновій я уподібнив тебе, кохано моя.
9
9
I have likened thee, my companion, to my horses in the chariots of Pharao. Прекрасні щоки твої під підвісками, шия твоя у намистах;
10
10
How are thy cheeks beautiful as those of a dove, thy neck as chains! золоті підвіски ми зробимо тобі із срібними блискітками.
11
11
We will make thee figures of gold with studs of silver. Доки цар був за столом своїм, нард мій виточував пахощі свої.
12
12
So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell. Мировий пучок — коханий мій у мене, біля грудей моїх перебуває.
13
13
My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts. Як гроно киперу, коханий мій у мене у виноградниках енгедських.
14
14
My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi. О, ти прекрасна, кохана моя, ти прекрасна! очі твої голубині.
15
15
Behold, thou art fair, my companion; behold, thou art fair; thine eyes are doves. О, ти прекрасний, коханий мій, і люб’язний! і ложе у нас — зелень;
16
16
Behold, thou art fair, my kinsman, yea, beautiful, overshadowing our bed. покрівлі домів наших — кедри, стелі наші кипариси.
17
The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension