|
Chapter 4
|
Глава 4
|
|
1
|
1
|
| Behold, thou art fair, my companion; behold, thou art fair; thine eyes are doves, beside thy veil: thy hair is as flocks of goats, that have appeared from Galaad. | О, ти прекрасна, люба моя, ти прекрасна! очі твої блакитні під кучерями твоїми; волосся твоє — як стадо кіз, які сходять із гори Галаадської; |
|
2
|
2
|
| Thy teeth are as flocks of shorn sheep, that have gone up from the washing; all of them bearing twins, and there is not a barren one among them. | зуби твої — як отара вистрижених овець, які виходять із купальні, у кожної з яких пара ягнят, і неплідної немає між ними; |
|
3
|
3
|
| Thy lips are as a thread of scarlet, and thy speech is comely: like the rind of a pomegranate is thy cheek without thy veil. | як стрічка червона губи твої, і вуста твої люб’язні; як половинки гранатового яблука — щоки твої під кучерями твоїми; |
|
4
|
4
|
| Thy neck is as the tower of David, that was built for an armoury: a thousand shields hang upon it, and all darts of mighty men. | шия твоя — як стовп Давидів, споруджений для зброї, тисяча щитів висить на ньому — усі щити сильних; |
|
5
|
5
|
| Thy two breasts are as two twin fawns, that feed among the lilies. | два соски твої — як двійні молодої сарни, які пасуться між лілеями. |
|
6
|
6
|
| Until the day dawn, and the shadows depart, I will betake me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense. | Доки день дихає прохолодою, і втікають тіні, піду я на гору мирову і на пагорб фіміаму. |
|
7
|
7
|
| Thou art all fair, my companion, and there is no spot in thee. | Уся ти прекрасна, люба моя, і плями немає на тобі! |
|
8
|
8
|
| Come from Libanus, my bride, come from Libanus: thou shalt come and pass from the top of Faith, from the top of Sanir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. | Зі мною з Ливану, наречена! зі мною йди з Ливану! поспішай з вершини Амани, з вершини Сеніра й Ермона, від лігвищ левових, від гір барсових! |
|
9
|
9
|
| My sister, my spouse, thou hast ravished my heart; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. | Полонила ти серце моє, сестро моя, наречена! полонила ти серце моє одним поглядом очей твоїх, одним намистом на шиї твоїй. |
|
10
|
10
|
| How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse! how much more beautiful are thy breasts than wine, and the smell of thy garments than all spices! | О, які любі пестощі твої, сестро моя, наречена! о, наскільки кращі пестощі твої за вино, і пахощі мастей твоїх кращі за всі пахощі! |
|
11
|
11
|
| Thy lips drop honeycomb, my spouse: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is as the smell of Libanus. | Стільниковий мед капає з уст твоїх, наречена; мед і молоко під язиком твоїм, і пахощі одягу твого подібні до пахощів Ливану! |
|
12
|
12
|
| My sister, my spouse is a garden enclosed; a garden enclosed, a fountain sealed. | Замкнений сад — сестро моя, наречена, закладений колодязь, запечатане джерело: |
|
13
|
13
|
| Thy shoots are a garden of pomegranates, with the fruit of choice berries; camphor, with spikenard: | розсадники твої — сад із гранатовими яблуками, з чудовими плодами, кипери з нардами, |
|
14
|
14
|
| spikenard and saffron, calamus and cinnamon; with all woods of Libanus, myrrh, aloes, with all chief spices: | нард і шафран, аїр і кориця з усякими запашними деревами, мира й алое з усякими кращими ароматами; |
|
15
|
15
|
| a fountain of a garden, and a well of water springing and gurgling from Libanus. | садове джерело — колодязь живих вод і потоки з Ливану. |
|
16
|
16
|
| Awake, O north wind; and come, O south; and blow through my garden, and let my spices flow out. | Піднімися вітер з півночі і принесися з півдня, повій на сад мій, — і поллються аромати його! — Нехай прийде любий мій у сад свій і споживає солодкі плоди його. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.