Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 1
Chapter 1
1
1
Нехай цілує він мене цілуванням уст своїх! Бо пестощі твої кращі за вино. The Song of songs, which is Solomon's.
2
2
Від запашности мастей твоїх ім’я твоє — як розлите миро; тому дівчата люблять тебе. Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy breasts are better than wine.
3
3
Приваблюй мене, ми побіжимо за тобою; — цар увів мене у палаци свої, — будемо захоплюватися і радіти тобою, звеличувати пестощі твої більше, ніж вино; достойно люблять тебе! And the smell of thine ointments is better than all spices: thy name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love thee.
4
4
Дочки єрусалимські! чорна я, але красива, як намети кидарські, як завіси Соломонові. They have drawn thee: we will run after thee, for the smell of thine ointments: the king has brought me into his closet: let us rejoice and be glad in thee; we will love thy breasts more than wine: righteousness loves thee.
5
5
Не дивіться на мене, що я смуглява, бо сонце обпалило мене: сини матері моєї розгнівалися на мене, поставили мене стерегти виноградники, — мого власного виноградника я не стерегла. I am black, but beautiful, ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6
6
Скажи мені, ти, якого любить душа моя: де пасеш ти? де відпочиваєш опівдні? для чого мені бути блукачкою біля стад товаришів твоїх? Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
7
7
Якщо ти не знаєш цього, найкрасивіша з жінок, то йди собі слідами овець і паси козенят твоїх біля наметів пастуших. Tell me, thou whom my soul loves, where thou tendest thy flock, where thou causest them to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of thy companions.
8
8
Кобилиці моїй у колісниці фараоновій я уподібнив тебе, кохано моя. If thou know not thyself, thou fair one among women, go thou forth by the footsteps of the flocks, and feed thy kids by the shepherds' tents.
9
9
Прекрасні щоки твої під підвісками, шия твоя у намистах; I have likened thee, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
10
10
золоті підвіски ми зробимо тобі із срібними блискітками. How are thy cheeks beautiful as those of a dove, thy neck as chains!
11
11
Доки цар був за столом своїм, нард мій виточував пахощі свої. We will make thee figures of gold with studs of silver.
12
12
Мировий пучок — коханий мій у мене, біля грудей моїх перебуває. So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
13
13
Як гроно киперу, коханий мій у мене у виноградниках енгедських. My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
14
14
О, ти прекрасна, кохана моя, ти прекрасна! очі твої голубині. My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
15
15
О, ти прекрасний, коханий мій, і люб’язний! і ложе у нас — зелень; Behold, thou art fair, my companion; behold, thou art fair; thine eyes are doves.
16
16
покрівлі домів наших — кедри, стелі наші кипариси. Behold, thou art fair, my kinsman, yea, beautiful, overshadowing our bed.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.