|
Глава 4
|
Chapter 4
|
|
1
|
1
|
| О, ти прекрасна, люба моя, ти прекрасна! очі твої блакитні під кучерями твоїми; волосся твоє — як стадо кіз, які сходять із гори Галаадської; | Behold, thou art fair, my companion; behold, thou art fair; thine eyes are doves, beside thy veil: thy hair is as flocks of goats, that have appeared from Galaad. |
|
2
|
2
|
| зуби твої — як отара вистрижених овець, які виходять із купальні, у кожної з яких пара ягнят, і неплідної немає між ними; | Thy teeth are as flocks of shorn sheep, that have gone up from the washing; all of them bearing twins, and there is not a barren one among them. |
|
3
|
3
|
| як стрічка червона губи твої, і вуста твої люб’язні; як половинки гранатового яблука — щоки твої під кучерями твоїми; | Thy lips are as a thread of scarlet, and thy speech is comely: like the rind of a pomegranate is thy cheek without thy veil. |
|
4
|
4
|
| шия твоя — як стовп Давидів, споруджений для зброї, тисяча щитів висить на ньому — усі щити сильних; | Thy neck is as the tower of David, that was built for an armoury: a thousand shields hang upon it, and all darts of mighty men. |
|
5
|
5
|
| два соски твої — як двійні молодої сарни, які пасуться між лілеями. | Thy two breasts are as two twin fawns, that feed among the lilies. |
|
6
|
6
|
| Доки день дихає прохолодою, і втікають тіні, піду я на гору мирову і на пагорб фіміаму. | Until the day dawn, and the shadows depart, I will betake me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense. |
|
7
|
7
|
| Уся ти прекрасна, люба моя, і плями немає на тобі! | Thou art all fair, my companion, and there is no spot in thee. |
|
8
|
8
|
| Зі мною з Ливану, наречена! зі мною йди з Ливану! поспішай з вершини Амани, з вершини Сеніра й Ермона, від лігвищ левових, від гір барсових! | Come from Libanus, my bride, come from Libanus: thou shalt come and pass from the top of Faith, from the top of Sanir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. |
|
9
|
9
|
| Полонила ти серце моє, сестро моя, наречена! полонила ти серце моє одним поглядом очей твоїх, одним намистом на шиї твоїй. | My sister, my spouse, thou hast ravished my heart; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. |
|
10
|
10
|
| О, які любі пестощі твої, сестро моя, наречена! о, наскільки кращі пестощі твої за вино, і пахощі мастей твоїх кращі за всі пахощі! | How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse! how much more beautiful are thy breasts than wine, and the smell of thy garments than all spices! |
|
11
|
11
|
| Стільниковий мед капає з уст твоїх, наречена; мед і молоко під язиком твоїм, і пахощі одягу твого подібні до пахощів Ливану! | Thy lips drop honeycomb, my spouse: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is as the smell of Libanus. |
|
12
|
12
|
| Замкнений сад — сестро моя, наречена, закладений колодязь, запечатане джерело: | My sister, my spouse is a garden enclosed; a garden enclosed, a fountain sealed. |
|
13
|
13
|
| розсадники твої — сад із гранатовими яблуками, з чудовими плодами, кипери з нардами, | Thy shoots are a garden of pomegranates, with the fruit of choice berries; camphor, with spikenard: |
|
14
|
14
|
| нард і шафран, аїр і кориця з усякими запашними деревами, мира й алое з усякими кращими ароматами; | spikenard and saffron, calamus and cinnamon; with all woods of Libanus, myrrh, aloes, with all chief spices: |
|
15
|
15
|
| садове джерело — колодязь живих вод і потоки з Ливану. | a fountain of a garden, and a well of water springing and gurgling from Libanus. |
|
16
|
16
|
| Піднімися вітер з півночі і принесися з півдня, повій на сад мій, — і поллються аромати його! — Нехай прийде любий мій у сад свій і споживає солодкі плоди його. | Awake, O north wind; and come, O south; and blow through my garden, and let my spices flow out. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.