|
Chapter 10
|
Главa ‹
|
|
1
|
1
|
| Now I would not, brethren, have you ignorant, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea; | Не хощy же вaсъ не вёдэти, брaтіе, ћкw nтцы2 нaши вси2 под8 w4блакомъ бhша, и3 вси2 сквозЁ м0ре проид0ша: |
|
2
|
2
|
| and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; | и3 вси2 въ мwmсeа крести1шасz во w4блацэ и3 въ м0ри: |
|
3
|
3
|
| and did all eat the same spiritual food; | и3 вси2 т0жде брaшно дух0вное kд0ша: |
|
4
|
4
|
| and did all drink the same spiritual drink: for they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ. | и3 вси2 т0жде пи1во дух0вное пи1ша, піsху бо t дух0внагw послёдующагw кaмене: кaмень же бЁ хrт0съ. |
|
5
|
5
|
| Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. | (За? Rм7д7.) Но не во мн0жайшихъ и4хъ бlговоли2 бGъ, поражeни бо бhша въ пустhни. |
|
6
|
6
|
| Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. | Сі‰ же w4брази нaмъ бhша, ћкw не бhти нaмъ похотникHмъ ѕлhхъ, ћкоже и3 nни2 похотёша. |
|
7
|
7
|
| Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. | Ни їдwлослужи1телє бывaйте, ћкоже нёцыи t ни1хъ, ћкоже є4сть пи1сано: сэд0ша лю1діе ћсти и3 пи1ти, и3 востaша и3грaти. |
|
8
|
8
|
| Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. | НижE соблyдимъ, ћкоже нёцыи t ни1хъ соблуди1ша, и3 пад0ша во є3ди1нъ дeнь двaдесzть три2 тhсzщы. |
|
9
|
9
|
| Neither let us make trial of Christ, as some of them also made trial, and perished by the serpents. | Ни да и3скушaимъ хrтA, ћкоже нёцыи t ни1хъ и3скуси1ша и3 t ѕмjй погиб0ша. |
|
10
|
10
|
| Neither murmur ye, as some of them also murmured, and perished by the destroyer. | Ни ропщи1те, ћкоже нёцыи t ни1хъ роптaша и3 погиб0ша t всегуби1телz. |
|
11
|
11
|
| Now all these things happened unto them as examples; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come. | Сі‰ же вс‰ w4брази прилучaхусz w4нэмъ: пи6сана же бhша въ научeніе нaше, въ ни1хже концы6 вBкъ достиг0ша. |
|
12
|
12
|
| Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. | (За? Rм7е7.) Тёмже мнsйсz стоsти да блюдeтсz, да не падeтъ. |
|
13
|
13
|
| There hath no temptation taken you but such as man can bear: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be able to endure it. | И#скушeніе вaсъ не дости1же, т0чію человёческое: вёренъ же бGъ, и4же не њстaвитъ вaсъ и3скуси1тисz пaче, є4же м0жете, но сотвори1тъ со и3скушeніемъ и3 и3збhтіе, ћкw возмощи2 вaмъ понести2. |
|
14
|
14
|
| Wherefore, my beloved, flee from idolatry. | Тёмже, брaтіе мо‰ возлю1блєннаz, бёгайте t їдwлослужeніz. |
|
15
|
15
|
| I speak as to wise men; judge ye what I say. | Ћкw м{дрымъ глаг0лю: суди1те вы2, є4же глаг0лю: |
|
16
|
16
|
| The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ? | чaша блгcвeніz, ю4же благословлsемъ, не nбщeніе ли кр0ве хrт0вы є4сть; хлёбъ, є3г0же л0мимъ, не nбщeніе ли тёла хrт0ва є4сть; |
|
17
|
17
|
| seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we all partake of the one bread. | Ћкw є3ди1нъ хлёбъ, є3ди1но тёло є3смы2 мн0зи: вси1 бо t є3ди1нагw хлёба причащaемсz. |
|
18
|
18
|
| Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar? | Ви1дите ї}лz по пл0ти: не kдyщіи ли жє1ртвы w4бщницы nлтарeви сyть; |
|
19
|
19
|
| What say I then? that an idol is anything, or that a thing sacrificed to idols is anything? | Что2 u5бо глаг0лю; ћкw јдwлъ что2 є4сть; и3ли2 їдwложeртвенное что2 є4сть; |
|
20
|
20
|
| But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons. | Но занE, ±же жрyтъ kзhцы, бэсHмъ жрyтъ, ґ не бGови: не хощy же вaсъ џбщникwвъ бhти бэсHмъ. |
|
21
|
21
|
| Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons. | Не м0жете чaшу гDню пи1ти и3 чaшу бэс0вскую: не м0жете трапeзэ гDней причащaтисz и3 трапeзэ бэс0встэй. |
|
22
|
22
|
| Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he? | И#ли2 раздражaемъ гDа; Е#дA крэпчaйши є3гw2 є3смы2; |
|
23
|
23
|
| All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but not all things edify. | (За? Rм7ѕ7.) Вс‰ ми2 лёть сyть, но не вс‰ на п0льзу: вс‰ ми2 лёть сyть, но не вс‰ назидaютъ. |
|
24
|
24
|
| Let no man seek his own, but each his neighbor’s good. | Никт0же своегH си да и4щетъ, но є4же бли1жнzгw кjйждо. |
|
25
|
25
|
| Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience’ sake; | ВсE, є4же на т0ржищи продаeмое, kди1те, ничт0же сумнsщесz, за с0вэсть: |
|
26
|
26
|
| for the earth is the Lord’s, and the fullness thereof. | гDнz бо землS и3 и3сполнeніе є3S. |
|
27
|
27
|
| And if one of them that believe not biddeth you to a feast, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience’ sake. | Ѓще ли кто2 t невёрныхъ призывaетъ вы2, и3 х0щете и3ти2, всE предлагaемое вaмъ kди1те, ничт0же сумнsщесz, за с0вэсть. |
|
28
|
28
|
| But if any man say unto you, This hath been sacrificed to idols, eat not, for his sake that showed it, and for conscience’ sake: for the earth is the Lord’s, and the fullness thereof: | (За? Rм7з7.) Ѓще ли же кто2 вaмъ речeтъ: сіE їдwложeртвенно є4сть: не kди1те за џного повёдавшаго, и3 с0вэсть: гDнz бо землS и3 и3сполнeніе є3S. |
|
29
|
29
|
| conscience, I say, not thine own, but the other’s; for why is my liberty judged by another conscience? | С0вэсть же глаг0лю не свою2, но другaгw: вскyю бо своб0да моS сyдитсz t и3нhz с0вэсти; |
|
30
|
30
|
| If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? | Ѓще ѓзъ благодaтію причащaюсz, почто2 хулY пріeмлю, њ нeмже ѓзъ благодарю2; |
|
31
|
31
|
| Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. | Ѓще u5бо ћсте, ѓще ли піетE, ѓще ли и4но что2 творитE, вс‰ во слaву б9ію твори1те. |
|
32
|
32
|
| Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God: | Безпреткновeни бывaйте їудeємъ и3 є4ллинwмъ и3 цRкви б9іей, |
|
33
|
33
|
| even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved. | ћкоже и3 ѓзъ во всeмъ всBмъ ўгождaю, не и3скjй своеS п0льзы, но мн0гихъ, да спасyтсz. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.