|
Chapter 14
|
Глава 14
|
|
1
|
1
|
| Samaria shall be utterly destroyed: for she has resisted her God; they shall fall by the sword, and their sucklings shall be dashed against the ground, and their women with child ripped up. | Спустошена буде Самарія, тому що повстала проти Бога свого; від меча впадуть вони; немовлята їхні будуть розбиті, і вагітні їхні будуть розсічені. |
|
2
|
2
|
| Return, O Israel, to the Lord thy God; for the people have fallen through thine iniquities. | Навернися, Ізраїлю, до Господа Бога твого; бо ти упав від нечестя твого. |
|
3
|
3
|
| Take with you words, and turn to the Lord your God: speak to him, that ye may not receive the reward of unrighteousness, but that ye may receive good things: and we will render in return the fruit of our lips. | Візьміть із собою молитовні слова і зверніться до Господа; говоріть Йому: «відніми всяке беззаконня і прийми на благо, і ми принесемо жертву вуст наших. |
|
4
|
4
|
| Assur shall never save us; we will not mount on horseback; we will no longer say to the works of our hands, Our gods. He who is in thee shall pity the orphan. | Ассур не буде вже спасати нас; не будемо сідати на коня і не будемо більше говорити виробові рук наших: боги наші; тому що у Тебе милосердя для сиріт». |
|
5
|
5
|
| I will restore their dwellings, I will love them truly: for he has turned away my wrath from him. | Вилікую відпадіння їх, полюблю їх з благовоління; бо гнів Мій відвернувся від них. |
|
6
|
6
|
| I will be as dew to Israel: he shall bloom as the lily, and cast forth his roots as Libanus. | Я буду росою для Ізраїля; він розцвіте, як лілея, і пустить корені свої, як Ливан. |
|
7
|
7
|
| His branches shall spread, and he shall be as a fruitful olive, and his smell shall be as the smell of Libanus. | Розростуться гілки його, і буде краса його, як маслини, і пахощі від нього, як від Ливану. |
|
8
|
8
|
| They shall return, and dwell under his shadow: they shall live and be satisfied with corn, and he shall flower as a vine: his memorial shall be to Ephraim as the wine of Libanus. | Повернуться ті, що сиділи під тінню його, будуть мати вдосталь хліба, і розцвітуть, як виноградна лоза, славні будуть, як вино ливанське. |
|
9
|
9
|
| What has he to do any more with idols? I have afflicted him, and I will strengthen him: I am as a leafy juniper tree. From me is thy fruit found. | «Що мені ще за діло до ідолів?» — скаже Єфрем. — Я почую його і спогляну на нього; Я буду як зелений кипарис; від Мене будуть тобі плоди. |
|
10
|
10
|
| Who is wise, and will understand these things? or prudent, and will know them? for the ways of the Lord are straight, and the righteous shall walk in them: but the ungodly shall fall therein. | Хто мудрий, щоб розуміти це? хто розумний, щоб пізнати це? Бо праві путі Господні, і праведники ходять по них, а беззаконні впадуть на них. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.