|
Chapter 19
|
Глава 19
|
|
1
|
1
|
| And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda. | Другий жереб припав Симеону, коліну синів Симеонових, за племенами їх; і був наділ їх серед наділів синів Іудиних. |
|
2
|
2
|
| And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam, | У наділі їх були: Вирсавія або Шева, Молада, |
|
3
|
3
|
| and Arsola, and Bola, and Jason, | Хацар-Шуал, Вала й Ацем, |
|
4
|
4
|
| and Erthula, and Bula, and Herma, | Елтолад, Вефул і Хорма, |
|
5
|
5
|
| and Sikelac, and Bæthmachereb, and Sarsusin, | Циклаг, Беф-Маркавоф і Хацар-Суса, |
|
6
|
6
|
| and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages. | Беф-Леваоф і Шарухен: тринадцять міст із їх селами. |
|
7
|
7
|
| Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages, | Аїн, Риммон, Ефер і Ашан: чотири міста із селами їх, |
|
8
|
8
|
| round about their cities as far as Balec as men go to Bameth southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families. | і всі села, що знаходилися навколо міст цих навіть до Ваалаф-Беера, або південної Рами. Ось наділ коліна синів Симеонових, за племенами їх. |
|
9
|
9
|
| The inheritance of the tribe of the children of Symeon was a part of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot. | Від ділянки синів Іудиних виділено наділ [коліну] синів Симеонових. Оскільки ділянка синів Іудиних була занадто велика для них, то сини Симеонові й одержали наділ серед їхнього наділу. |
|
10
|
10
|
| And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border, | Третій жереб припав синам Завулоновим за племенами їх, і простягнулася межа наділу їх до Сарида; |
|
11
|
11
|
| the sea and Magelda, and it shall reach to Bætharaba in the valley, which is opposite Jekman. | межа їх піднімається до моря і Марали і примикає до Дабешефа і примикає до потоку, що перед Іокнеамом; |
|
12
|
12
|
| And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Bæthsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai. | від Сарида йде назад до східної сторони, на схід сонця, до межі Кислоф-Фавора; звідси йде до Даврафа і піднімається до Іафії; |
|
13
|
13
|
| And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza. | звідси проходить на схід в Геф-Хефер, у Ітту-Кацин, і йде до Риммона, Мифоара і Неї; |
|
14
|
14
|
| And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gæphael, | і повертає межа з півночі до Ханнафона і закінчується долиною Іфтах-Ел; |
|
15
|
15
|
| and Catanath, and Nabaal, and Symoön, and Jericho, and Bæthman. | далі: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Ідеала і Вифлеєм: дванадцять міст з їх селами. |
|
16
|
16
|
| This is the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, these cities and their villages. | Ось наділ синів Завулонових, за їхніми племенами; ось міста і села їх. |
|
17
|
17
|
| And the fourth lot came out to Issachar. | Четвертий жереб випав Іссахару, синам Іссахара, за племенами їхніми; |
|
18
|
18
|
| And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam, | межею їх були: Ізреель, Кесуллоф і Сунем, |
|
19
|
19
|
| and Agin, and Siona, and Reeroth, | Хафараїм, Шион і Анахараф, |
|
20
|
20
|
| and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes, | Раввиф, Кишион і Авец, |
|
21
|
21
|
| and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Æmarec, and Bersaphes. | Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда і Беф-Пацец; |
|
22
|
22
|
| And the boundaries shall border upon Gæthbor, and upon Salim westward, and Bæthsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan. | і примикає межа до Фавору і Шагацима і Вефсамиса, і закінчується межа їх біля Йордану: шістнадцять міст із селами їх. |
|
23
|
23
|
| This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages. | Ось наділ коліна синів Іссахарових за племенами їх; ось міста і села їх. |
|
24
|
24
|
| And the fifth lot came out to Aser according to their families. | П’ятий жереб випав коліну синів Асирових, за племенами їх; |
|
25
|
25
|
| And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Bæthok, and Keaph, | межею їх були: Хелкаф, Хали, Ветен і Ахсаф, |
|
26
|
26
|
| and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath. | Аламелех, Амад і Мишал; і примикає межа до Кармила із західної сторони і до Шихор-Ливнафа; |
|
27
|
27
|
| And it will return westward from Bæthegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthæel northwards, and the borders will come to Saphthæbæthme, and Inael, and will go on to Chobamasomel, | потім іде назад на схід сонця у Беф-Дагон, і примикає до Завулона і до долини Іфтах-Ел з півночі, [і входить у межі Асафи] у Беф-Емек і Неїел, і йде біля Кавула, з лівого боку; |
|
28
|
28
|
| and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon. | далі: Еврон, Рехов, Хаммон і Кана, до Сидона великого; |
|
29
|
29
|
| And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob, | потім межа повертається до Рами до укріпленого міста Тира, і повертає межа до Хосси, і закінчується біля моря, у містечку Ахзиві; |
|
30
|
30
|
| and Archob, and Aphec, and Raau. | далі: Умма, Афек і Рехов: двадцять два міста з селами їх. |
|
31
|
31
|
| This is the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages. | Ось наділ коліна синів Асирових, за племенами їх; ось міста і села їх. |
|
32
|
32
|
| And the sixth lot came out to Nephthali. | Шостий жереб випав синам Неффалима, синам Неффалима за племенами їх; |
|
33
|
33
|
| And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan. | межа їх ішла від Хелефа [і] від діброви, що в Цананнимі, до Адами-Некева і Іавнеїла, до Лаккума, і закінчувалася біля Йордану; |
|
34
|
34
|
| And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join it westward, and Jordan eastward. | звідси повертається межа на захід до Азноф-Фавора і йде звідти до Хуккока, і примикає до Завулона з півдня, і до Асира примикає з заходу, і до Іуди біля Йордану, на схід сонця. |
|
35
|
35
|
| And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth, | Міста укріплені: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф і Хиннереф, |
|
36
|
36
|
| and Armaith, and Arael, and Asor, | Адама, Рама й Асор, |
|
37
|
37
|
| and Cades, and Assari, and the well of Asor; | Кедес, Едрея й Ен-Гацор, |
|
38
|
38
|
| and Keroe, and Megalaarim, and Bætthame, and Thessamys. | Іреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф і Вефсамис: дев’ятнадцять міст із їх селами. |
|
39
|
39
|
| This is the inheritance of the tribe of the children of Nephthali. | Ось наділ коліна синів Неффалимових за племенами їх; ось міста і села їх. |
|
40
|
40
|
| And the seventh lot came out to Dan. | Коліну синів Данових, за племенами їх, припав жереб сьомий; |
|
41
|
41
|
| And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus, | межею наділи їх були: Цора, Ештаол та Ір-Шемеш, |
|
42
|
42
|
| and Salamin, and Ammon, and Silatha, | Шаалаввин, Аїалон та Іфла, |
|
43
|
43
|
| and Elon, and Thamnatha, and Accaron; | Елон, Фимнафа й Екрон, |
|
44
|
44
|
| and Alcatha, and Begethon, and Gebeëlan, | Елтеке, Гиввефон і Ваалаф, |
|
45
|
45
|
| and Azor, and Banæbacat, and Gethremmon. | Ігуд, Бене-Верак і Гаф-Риммон, |
|
46
|
46
|
| And westward of Hieracon the border was near to Joppa. | Ме-Іаркон і Ракон з межею біля Іоппії. І вийшов наділ синів Данових малим для них. |
|
47
|
47
|
| This is the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these are their cities and their villages: | І сини Данові пішли війною на Ласем і взяли його, й уразили його мечем, і одержали його в спадщину, і оселилися в ньому, і назвали Ласем Даном за ім’ям Дана, батька свого. [Аморреяни залишалися жити в Еломі і Саламині, але рука Єфремова подолала їх, і зробилися вони данниками йому.] |
|
47a
|
|
| and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion. | |
|
48
|
48
|
| And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and smote it with the edge of the sword; and they dwelt in it, and called the name of it Lasendan: | Ось наділ коліна синів Данових, за племенами їх; ось міста і села їх. [Сини Данові не знищили аморреян, які притисли їх на горі, і не давали їм аморреяни виходити на долину і відібрали у них наділ їхньої ділянки.] |
|
48a
|
|
| and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tributaries to them. | |
|
49
|
49
|
| And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them, | Коли закінчили розділення землі, за межами її, тоді сини Ізраїлеві дали серед себе наділ Ісусові, синові Навина: |
|
50
|
50
|
| by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it. | за повелінням Господнім дали йому місто Фамнаф-Сараі, яке він просив, на горі Єфремовій; і побудував він місто і жив у ньому. |
|
51
|
51
|
| These are the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the son of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land. | Ось наділи, які Єлеазар священик, Ісус, син Навина, і начальники поколінь розділили колінам синів Ізраїлевих, за жеребом, у Силомі, перед лицем Господнім, при вході в скинію зібрання. І закінчили розподіл землі. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.