|
Chapter 15
|
Глава 15
|
|
1
|
1
|
| And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of Sin, as far as Cades southward. | Жереб коліну синів Іудиних, за племенами їх, випав такий: у суміжності з Ідумеєю була пустеля Син, на південь, у кінці Фемана; |
|
2
|
2
|
| And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward. | південною межею їх був край моря Солоного від затоки, що простягається на південь; |
|
3
|
3
|
| And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades. | на півдні йде він до височини Акраввимської, проходить Цин і, піднімаючись з південного боку до Кадес-Варні, проходить Хецрон і, піднімаючись до Аддара, [йде по західній стороні Кадеса,] повертає до Каркаї, |
|
4
|
4
|
| And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward. | потім проходить Ацмон, іде до потоку Єгипетського, так що кінцем цієї межі є море. Це буде південна ваша межа. |
|
5
|
5
|
| And their boundaries eastward are all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan— | Межею же на схід [усе] море Солоне, до гирла Йордану; а межа з північного боку починається від затоки моря, від гирла Йордану; |
|
6
|
6
|
| the borders go up to Bæthaglaam, and they go along from the north to Bætharaba, and the borders go on up to the stone of Bæon the son of Ruben. | звідси межа піднімається до Беф-Хогли і проходить з північної сторони до Беф-Арави, і йде межа вгору до каменя Богана, сина Рувимового; |
|
7
|
7
|
| And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel. | потім піднімається межа до Давира від долини Ахор і на півночі повертає до Галгала, який навпроти узвишшя Адуммима, що лежить з південної сторони потоку; звідси межа проходить до вод Ен-Шемеша і закінчується біля Ен-Рогела; |
|
8
|
8
|
| And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward. | звідси межа йде вгору до долини сина Енномового з південного боку Ієвуса, який є Єрусалим, і піднімається межа на вершину гори, що на заході навпроти долини Енномової, що на краю долини рефаїмів з півночі; |
|
9
|
9
|
| And the border going forth from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim. | від вершини гори межа повертає до джерела вод Нефтоах і йде до міст гори Ефрона, і повертає межа до Ваала, який є Кириаф-Іарим; |
|
10
|
10
|
| And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of the Sun, and will go on to the south. | потім повертає межа від Ваала до моря [і йде] до гори Сеїру, і йде північною стороною гори Ієарим, яка є Кесалон, і, сходячи до Вефсамиса, проходить через Фимну; |
|
11
|
11
|
| And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders shall be toward the sea, the great sea shall be the boundary. | звідси межа йде північною стороною Екрона, і повертає межа до Шикарона, проходить через гору [землі] Ваал і доходить до Іавнеїла, і закінчується межа біля моря. Західна межа являє собою велике море. |
|
12
|
12
|
| These are the borders of the children of Juda round about according to their families. | Ось межа синів Іудиних із племенами їх з усіх боків. |
|
13
|
13
|
| And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron. | І Халеву, синові Ієфонніїному, [Ісус] дав частину серед синів Іудиних, як повелів Господь Ісусові; [і дав йому Ісус] Кириаф-Арби, батька Єнакового, інакше Хеврон. |
|
14
|
14
|
| And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima. | І вигнав звідти Халев [син Ієфонніїн] трьох синів Єнакових: Шешая, Ахимана і Фалмая, дітей Єнакових. |
|
15
|
15
|
| And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters. | Звідси [Халев] пішов проти жителів Давира [ім’я Давиру раніше було Кириаф-Сефер]. |
|
16
|
16
|
| And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife. | І сказав Халев: хто вразить Кириаф-Сефер і візьме його, тому віддам Ахсу, дочку мою, за дружину. |
|
17
|
17
|
| And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife. | І взяв його Гофониїл, [молодший] син Кеназа, брата Халевового, і віддав він за дружину йому Ахсу, дочку свою. |
|
18
|
18
|
| And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it? | Коли належало їй іти, її навчили просити в батька її поле, і вона зійшла з осла. Халев сказав їй: що тобі? |
|
19
|
19
|
| And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonæthla the upper, and Gonæthla the lower. | Вона сказала: дай мені благословення; ти дав мені землю полуденну, дай мені і джерела вод. І дав він їй джерела верхні і джерела нижні. |
|
20
|
20
|
| This is the inheritance of the tribe of the children of Juda. | Ось наділ коліна синів Іудиних, за племенами їх: |
|
21
|
21
|
| And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Bæseleel, and Ara, and Asor, | міста з краю коліна синів Іудиних у суміжності з Ідумеєю на півдні були: Кавцеїл, Едер та Іагур, |
|
22
|
22
|
| and Icam, and Regma, and Aruel, | Кина, Димона, Адада, |
|
23
|
23
|
| and Cades, and Asorionain, and Mænam, | Кедес, Асор та Іфнан, |
|
24
|
24
|
| and Balmænan, and their villages, | Зиф, Телем і Валоф, |
|
25
|
25
|
| and the cities of Aseron, this is Asor, | Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, інакше Гацор, |
|
26
|
26
|
| and Sen, and Salmaa, and Molada, | Амам, Шема і Молада, |
|
27
|
27
|
| and Seri, and Bæphalath, | Хацар-Гадда, Хешмон і Веф-Палет, |
|
28
|
28
|
| and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets, | Хацар-Шуал, Вирсавія і Визиофея, [і села їх і передмістя їх,] |
|
29
|
29
|
| Bala and Bacoc, and Asom, | Ваала, Іїм і Ацем, |
|
30
|
30
|
| and Elboüdad, and Bæthel, and Herma, | Елфолад, Кесил і Хорма, |
|
31
|
31
|
| and Sekelac, and Macharim, and Sethennac, | Циклаг, Мадмана і Сансана, |
|
32
|
32
|
| and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages. | Леваоф, Шелихим, Аїн і Риммон: усіх двадцять дев’ять міст із їх селами. |
|
33
|
33
|
| In the plain country Astaol, and Raa, and Assa, | На низинних місцях: Ештаол, Цора й Ашна, |
|
34
|
34
|
| and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Mæani, | Заноах, Ен-Ганним, Таппуах і Гаенам, |
|
35
|
35
|
| and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca. | Іармуф, Одоллам, [Немра,] Сохо й Азека, |
|
36
|
36
|
| And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages; | Шаараїм, Адифаїм, Гедера або Гедерофаїм: чотирнадцять міст із їх селами. |
|
37
|
37
|
| Senna, and Adasan, and Magadalgad, | Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад, |
|
38
|
38
|
| and Dalad, and Maspha, and Jachareel, | Дилеан, Мицфе та Іокфеїл, |
|
39
|
39
|
| and Basedoth, and Ideadalea; | Лахис, Воцкаф і Еглон, |
|
40
|
40
|
| and Chabra, and Maches, and Maachos, | Хаббон, Лахмас і Хифлис, |
|
41
|
41
|
| and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages; | Гедероф, Беф-Дагон, Наема і Макед: шістнадцять міст із їх селами. |
|
42
|
42
|
| Lebna, and Ithac, and Anoch, | Ливна, Ефер і Ашан, |
|
43
|
43
|
| and Jana, and Nasib, | Іффах, Ашна і Нецив, |
|
44
|
44
|
| and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Ælom: ten cities, and their villages; | Кеїла, Ахзив і Мареша [й Едом]: дев’ять міст із їх селами. |
|
45
|
45
|
| Accaron and her villages, and their hamlets: | Екрон із залежними від нього містами і селами його, |
|
46
|
46
|
| from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages. | і від Екрона до моря все, що знаходиться біля Азота, із селами їх, |
|
47
|
47
|
| Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary. | Азот, залежні від нього міста і села його, Газа, залежні від неї міста і села її, до самого потоку Єгипетського і великого моря, яке є межа. |
|
48
|
48
|
| And in the hill country Samir, and Jether, and Socha, | На горах: Шамир, Іаттир і Сохо, |
|
49
|
49
|
| and Renna and the city of Letters, this is Dabir; | Данна, Кириаф-Санна, інакше Давир, |
|
50
|
50
|
| and Anon, and Es, and Man, and Æsam, | Анаф, Ештемо й Аним, |
|
51
|
51
|
| and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages; | Гошен, Холон і Гило: одинадцять міст із їх селами. |
|
52
|
52
|
| Ærem, and Remna, and Soma, | Арав, Дума й Ешан, |
|
53
|
53
|
| and Jemain, and Bæthachu, and Phacua, | Іанум, Беф-Таппуах і Афека, |
|
54
|
54
|
| and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities, and their villages: | Хумта, Кириаф-Арби, інакше Хеврон, і Цигор: дев’ять міст із їх селами. |
|
55
|
55
|
| Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan, | Маон, Кармил, Зиф і Юта, |
|
56
|
56
|
| and Jariel, and Aricam, and Zacanaim, | Ізреель, Іокдам і Заноах, |
|
57
|
57
|
| and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages; | Каїн, Гива і Фимна: десять міст із їх селами. |
|
58
|
58
|
| Ælua, and Bethsur, and Geddon, | Халхул, Беф-Цур і Гедор, |
|
59
|
59
|
| and Magaroth, and Bæthanam, and Thecum; six cities, and their villages; | Маараф, Беф-Аноф і Елтекон: шість міст із їх селами. [Феко, Ефрафа, інакше Вифлеєм, Фагор, Етам, Кулон, Татамі, Сорес, Карем, Галлим, Вефир і Манохо: одинадцять міст із їх селами.] |
|
59a
|
|
| Theco, and Ephratha, this is Bæthleem, and Phagor, and Ætan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages, | |
|
60
|
60
|
| Cariathbaal, this is the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages: | Кириаф-Ваал, інакше Кириаф-Іарим, і Аравва: два міста із їх селами [і передмістями]. |
|
61
|
61
|
| and Baddargeis, and Tharabaam, and Ænon; | У пустелі: Беф-Арава, Миддин і Секаха, |
|
62
|
62
|
| and Æochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages. | Нившан, Ір-Мелах і Ен-Геди: шість міст із їх селами. |
|
63
|
63
|
| And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day. | Але ієвусеян, жителів Єрусалима, не могли вигнати сини Іудини, і тому ієвусеяни живуть із синами Іуди в Єрусалимі навіть до цього дня. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.