|
Κεφάλαιο 29
|
Главa к7f
|
|
1
|
1
|
| ΟΥΑΙ ᾿Αριὴλ πόλις, ἣν ἐπολέμησε Δαυίδ· συναγάγετε γεννήματα ἐνιαυτὸν ἐπὶ ἐνιαυτόν, φάγεσθε, φάγεσθε γὰρ σὺν Μωάβ. | Г0ре грaду ґріи1лу, нaньже давjдъ воевA. Собери1те жи6та t г0да до г0да, снёсте бо вкyпэ съ мwaвомъ: |
|
2
|
2
|
| ἐκθλίψω γὰρ ᾿Αριήλ, καὶ ἔσται αὐτῆς ἡ ἰσχὺς καὶ ὁ πλοῦτος ἐμοί. | њѕл0блю бо ґріи1ла, и3 бyдетъ крёпость є3гw2 и3 богaтство мнЁ: |
|
3
|
3
|
| καὶ κυκλώσω ὡς Δαυὶδ ἐπὶ σὲ καὶ βαλῶ περὶ σὲ χάρακα καὶ θήσω περὶ σὲ πύργους, | и3 њбсsду тS ѓки давjдъ, и3 постaвлю w4крестъ тебє2 nстр0гъ, и3 сограждY столпы2. |
|
4
|
4
|
| καὶ ταπεινωθήσονται εἰς τὴν γῆν οἱ λόγοι σου, καὶ εἰς τὴν γῆν οἱ λόγοι σου δύσονται· καὶ ἔσται ὡς οἱ φωνοῦντες ἐκ τῆς γῆς ἡ φωνή σου, καὶ πρὸς τὸ ἔδαφος ἡ φωνή σου ἀσθενήσει. | И# смирsтсz словесA тво‰ до земли2, и3 въ зeмлю вни1дутъ словесA тво‰: и3 бyдетъ глaсъ тв0й ѓки гласsщихъ t земли2, и3 ко земли2 и3знем0жетъ глaсъ тв0й. |
|
5
|
5
|
| καὶ ἔσται ὡς κονιορτὸς ἀπὸ τροχοῦ ὁ πλοῦτος τῶν ἀσεβῶν καὶ ὡς χνοῦς φερόμενος τὸ πλῆθος τῶν καταδυναστευόντων σε, καὶ ἔσται ὡς στιγμὴ παραχρῆμα | И# бyдетъ ћкw пeрсть t колесE богaтство нечести1выхъ, и3 ѓки прaхъ летsй мн0жество ўтэснsющихъ тS, и3 бyдетъ ѓки чертA внезaпу t гDа саваHfа. |
|
6
|
6
|
| παρὰ Κυρίου σαβαώθ· ἐπισκοπὴ γὰρ ἔσται μετὰ βροντῆς καὶ σεισμοῦ καὶ φωνῆς μεγάλης, καταιγὶς φερομένη καὶ φλὸξ πυρὸς κατεσθίουσα. | Присэщeніе бо бyдетъ со гр0момъ и3 съ трyсомъ и3 глaсомъ вели1кимъ, бyрz нес0ма и3 плaмень џгненный поzдazй. |
|
7
|
7
|
| καὶ ἔσται ὡς ὁ ἐνυπνιαζόμενος καθ᾿ ὕπνους νυκτὸς ὁ πλοῦτος ἁπάντων τῶν ἐθνῶν, ὅσοι ἐπεστράτευσαν ἐπὶ ᾿Αριήλ, καὶ πάντες οἱ στρατευσάμενοι ἐπὶ ῾Ιερουσαλὴμ καὶ πάντες οἱ συνηγμένοι ἐπ᾿ αὐτὴν καὶ θλίβοντες αὐτήν. | И# бyдетъ ѓки с0ніе ви1дzй во снЁ н0щію, богaтство всёхъ kзhкwвъ, є3ли1цы воевaша на ґріи1ла, и3 вси2, и5же воевaша на їеrли1ма, и3 вси2 с0бранніи нaнь и3 њѕлоблsющіи є3го2. |
|
8
|
8
|
| καὶ ἔσονται ὡς οἱ ἐν τῷ ὕπνῳ πίνοντες καὶ ἔσθοντες, καὶ ἐξαναστάντων μάταιον αὐτῶν τὸ ἐνύπνιον, καὶ ὃν τρόπον ἐνυπνιάζεται ὁ διψῶν ὡς πίνων καὶ ἐξαναστὰς ἔτι διψᾷ, ἡ δὲ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς κενὸν ἤλπισεν, οὕτως ἔσται ὁ πλοῦτος τῶν ἐθνῶν πάντων, ὅσοι ἐπεστράτευσαν ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών. | И# бyдутъ ѓки во снЁ kдyщіи и3 пію1щіи, и3 востaвшымъ, т0щь и4хъ с0нъ: и3 ћкоже во снЁ жaждай ѓки піsй, воспрzнyвъ же є3щE жaждетъ, душa же є3гw2 вотщE надёzсz: тaкw бyдетъ богaтство всёхъ kзhкwвъ, є3ли1цы воевaша на г0ру сіHню. |
|
9
|
9
|
| ἐκλύθητε καὶ ἔκστητε καὶ κραιπαλήσατε οὐκ ἀπὸ σίκερα οὐδὲ ἀπὸ οἴνου· | Разслабёйте и3 ўжасни1тесz, и3 ўпjйтесz не сікeромъ, ни він0мъ, |
|
10
|
10
|
| ὅτι πεπότικεν ὑμᾶς Κύριος πνεύματι κατανύξεως καὶ καμμύσει τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ τῶν προφητῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχόντων αὐτῶν, οἱ ὁρῶντες τὰ κρυπτά. | ћкw напои2 вaсъ гDь дyхомъ ўмилeніz, и3 смежи1тъ џчи и4хъ и3 прор0кwвъ и4хъ и3 кнzзeй и4хъ, ви1дzщихъ сокровє1ннаz. |
|
11
|
11
|
| καὶ ἔσονται ὑμῖν τὰ ρήματα πάντα ταῦτα ὡς οἱ λόγοι τοῦ βιβλίου τοῦ ἐσφραγισμένου τούτου, ὃ ἐὰν δῶσιν αὐτὸ ἀνθρώπῳ ἐπισταμένῳ γράμματα λέγοντες· ἀνάγνωθι ταῦτα· καὶ ἐρεῖ· οὐ δύναμαι ἀναγνῶναι, ἐσφράγισται γάρ. | И# бyдутъ вaмъ вс‰ сі‰ словесA, ѓки словесA кни1ги запечатлённыz сеS, ю4же ѓще дадyтъ человёку вёдущему пис†ніz, глаг0люще: прочти2 сіE. И# речeтъ: не могY прочести2, запечатлённа бо. |
|
12
|
12
|
| καὶ δοθήσεται τὸ βιβλίον τοῦτο εἰς χεῖρας ἀνθρώπου μὴ ἐπισταμένου γράμματα, καὶ ἐρεῖ αὐτῷ· ἀνάγνωθι τοῦτο· καὶ ἐρεῖ· οὐκ ἐπίσταμαι γράμματα. | И# дaстсz кни1га сіS въ рyцэ человёку не вёдущему пис†ніz, и3 речeтсz є3мY: прочти2 сіE. И# речeтъ: не вёмъ пис†ніz. |
|
13
|
13
|
| Καὶ εἶπε Κύριος· ἐγγίζει μοι ὁ λαὸς οὗτος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτῶν τιμῶσί με, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾿ ἐμοῦ· μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες ἐντάλματα ἀνθρώπων καὶ διδασκαλίας. | И# речE гDь: приближaютсz мнЁ лю1діе сjи ўсты6 свои1ми и3 ўстнaми свои1ми почитaютъ мS, сeрдце же и4хъ далeче tстои1тъ t менє2: всyе же почитaютъ мS, ўчaще зaповэдемъ человёчєскимъ и3 ўчeніємъ. |
|
14
|
14
|
| διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ προσθήσω τοῦ μετατεθῆναι τὸν λαὸν τοῦτον καὶ μεταθήσω αὐτοὺς καὶ ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν κρύψω. | Сегw2 рaди сE, ѓзъ приложY, є4же пресели1ти лю1ди сі‰, и3 престaвлю |, и3 погублю2 премyдрость премyдрыхъ и3 рaзумъ разyмныхъ сокрhю. |
|
15
|
15
|
| οὐαὶ οἱ βαθέως βουλὴν ποιοῦντες καὶ οὐ διὰ Κυρίου· οὐαὶ οἱ ἐν κρυφῇ βουλὴν ποιοῦντες καὶ ἔσται ἐν σκότει τὰ ἔργα αὐτῶν καὶ ἐροῦσι· τίς ἑώρακεν ἡμᾶς; καὶ τίς ἡμᾶς γνώσεται ἢ ἃ ἡμεῖς ποιοῦμεν; | Г0ре творsщымъ глуб0кw совётъ, ґ не гDемъ: г0ре въ тaйнэ совётъ творsщымъ, и3 бyдутъ во тмЁ дэлA и4хъ, и3 рекyтъ: кт0 ны ви1дэ, и3 кт0 ны ўразумёетъ, ±же мы2 твори1мъ; |
|
16
|
16
|
| οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι αὐτό· οὐ σύ με ἔπλασας; ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι· οὐ συνετῶς με ἐποίησας; | Не ћкоже ли брeніе скудeльника вмэнитeсz; Е#дA речeтъ здaніе создaвшему є5: не ты2 мS создaлъ є3си2; и3ли2 творeніе сотв0ршему: не разyмнw мS сотвори1лъ є3си2; |
|
17
|
17
|
| οὐκέτι μικρὸν καὶ μετατεθήσεται ὁ Λίβανος, ὡς τὸ ὄρος τὸ Χέρμελ καὶ τὸ Χέρμελ εἰς δρυμὸν λογισθήσεται; | Не є3щe ли мaлw, и3 приложи1тсz лівaнъ, ѓки горA хермeль, и3 хермeль въ дубрaву вмэни1тсz; |
|
18
|
18
|
| καὶ ἀκούσονται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ κωφοὶ λόγους βιβλίου, καὶ οἱ ἐν τῷ σκότει καὶ οἱ ἐν τῇ ὁμίχλῃ ὀφθαλμοὶ τυφλῶν ὄψονται· | И# ўслhшатъ въ дeнь џный глусjи словесA кни1ги (сеS), и3 и5же во тмЁ и3 и5же во мглЁ џчи слэпhхъ ќзрzтъ. |
|
19
|
19
|
| καὶ ἀγαλλιάσονται πτωχοὶ διὰ Κύριον ἐν εὐφροσύνῃ, καὶ οἱ ἀπηλπισμένοι τῶν ἀνθρώπων ἐμπλησθήσονται εὐφροσύνης. | И# возрaдуютсz ни1щіи рaди гDа въ весeліи, и3 tчazвшіисz человёцы и3сп0лнzтсz весeліz. |
|
20
|
20
|
| ἐξέλιπεν ἄνομος, καὶ ἀπώλετο ὑπερήφανος, καὶ ἐξωλοθρεύθησαν οἱ ἀνομοῦντες ἐπὶ κακίᾳ, | И#счезE беззак0нникъ, и3 поги1бе г0рдый, и3 потреби1шасz вси2 беззак0ннующіи во ѕл0бэ |
|
21
|
21
|
| καὶ οἱ ποιοῦντες ἁμαρτεῖν ἀνθρώπους ἐν λόγῳ· πάντας δὲ τοὺς ἐλέγχοντας ἐν πύλαις πρόσκομμα θήσουσιν ὅτι ἐπλαγίασαν ἐπ᾿ ἀδίκοις δίκαιον. | и3 творsщіи согрэшaти человёки во сл0вэ: всBмъ же њбличaющымъ во вратёхъ претыкaніе положaтъ, понeже соврати1ша въ непрaвдахъ првdнаго. |
|
22
|
22
|
| διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος ἐπὶ τὸν οἶκον ᾿Ιακώβ, ὃν ἀφώρισεν ἐξ ῾Αβραάμ· οὐ νῦν αἰσχυνθήσεται ᾿Ιακώβ, οὐδὲ νῦν τὸ πρόσωπον μεταβαλεῖ ᾿Ισραήλ· | Сегw2 рaди тaкw гlетъ гDь на д0мъ їaкwвль, є3г0же њпредэли2 t ґвраaма: не нн7э постыди1тсz їaкwвъ, нижE нн7э лицE своE и3змэни1тъ ї}ль: |
|
23
|
23
|
| ἀλλ᾿ ὅταν ἴδωσι τὰ τέκνα αὐτῶν τὰ ἔργα μου, δι᾿ ἐμὲ ἁγιάσουσιν τὸ ὄνομά μου καὶ ἁγιάσουσιν τὸν ἅγιον ᾿Ιακὼβ καὶ τὸν Θεὸν τοῦ ᾿Ισραὴλ φοβηθήσονται. | но є3гдA ўви1дzтъ ч†да и4хъ дэлA мо‰, менє2 рaди њсвzтsтъ и4мz моE и3 њсвzтsтъ с™aго їaкwвлz, и3 бGа ї}лева ўбоsтсz. |
|
24
|
24
|
| καὶ γνώσονται οἱ πλανώμενοι τῷ πνεύματι σύνεσιν, οἱ δὲ γογγύζοντες μαθήσονται ὑπακούειν, καὶ αἱ γλῶσσαι αἱ ψελλίζουσαι μαθήσονται λαλεῖν εἰρήνην. | И# ўразумёютъ заблуждaющіи дyхомъ смhслъ, и3 р0пщущіи научaтсz послyшати, и3 љзhцы нэмотствyющіи научaтсz глаг0лати ми1ръ. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.