|
Κεφάλαιο 35
|
Главa lє
|
|
1
|
1
|
| (Μασ. ΚΗ´) ΚΑΙ ἐγένετο ἐν τῷ τετάρτῳ ἔτει Σεδεκία βασιλέως ᾿Ιούδα ἐν μηνὶ τῷ πέμπτῳ εἶπέ μοι ᾿Ανανίας υἱὸς ᾿Αζὼρ ὁ ψευδοπροφήτης ἀπὸ Γαβαὼν ἐν οἴκῳ Κυρίου κατ’ ὀφθαλμοὺς τῶν ἱερέων καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ λέγων· | Сл0во бhвшее ко їеремjи t гDа, во дни6 їwакjма сhна їwсjина, царS їyдина, гlz: |
|
2
|
2
|
| οὕτως εἶπε Κύριος· συνέτριψα τὸν ζυγὸν τοῦ βασιλέως Βαβυλῶνος· | и3ди2 въ д0мъ рихaвль и3 призови2 | и3 веди2 | въ д0мъ гDень, во є3ди1нъ t дворHвъ, и3 напои1ши | він0мъ. |
|
3
|
3
|
| ἔτι δύο ἔτη ἡμερῶν καὶ ἐγὼ ἀποστρέψω εἰς τὸν τόπον τοῦτον τὰ σκεύη οἴκου Κυρίου | И# и3звед0хъ їез0нію сhна їеремjина, сhна хавасjина, и3 брaтію є3гw2, и3 сhны є3гw2, и3 вeсь д0мъ рихaвль, |
|
4
|
4
|
| καὶ ᾿Ιεχονίαν καὶ τὴν ἀποικίαν ᾿Ιούδα, ὅτι συντρίψω τὸν ζυγὸν βασιλέως Βαβυλῶνος. | и3 введ0хъ | въ д0мъ гDень, во храни1лище и3мёніz сынHвъ ґнaніи, сhна годолjина, человёка б9іz, и4же є4сть бли1з8 д0му кнzзeй, вhше д0му маасeова, сhна селHмлz, стрегyшагw дв0ръ. |
|
5
|
5
|
| καὶ εἶπεν ῾Ιερεμίας πρὸς ᾿Ανανίαν κατ’ ὀφθαλμοὺς παντὸς τοῦ λαοῦ καὶ κατ’ ὀφθαλμοὺς τῶν ἱερέων τῶν ἑστηκότων ἐν οἴκῳ Κυρίου. | И# постaвихъ пред8 ни1ми корчaгъ вінA и3 чaшы, и3 рек0хъ: пjйте віно2. |
|
6
|
6
|
| καὶ εἶπεν ῾Ιερεμίας· ἀληθῶς, οὕτως ποιήσαι Κύριος, στήσαι τὸν λόγον σου, ὃν σὺ προφητεύεις, τοῦ ἐπιστρέψαι τὰ σκεύη οἴκου Κυρίου καὶ πᾶσαν τὴν ἀποικίαν ἐκ Βαβυλῶνος εἰς τὸν τόπον τοῦτον. | И# рек0ша: не піeмъ вінA, ћкw їwнадaвъ сhнъ рихaвль, nтeцъ нaшъ, заповёда нaмъ, глаг0лz: не пjйте вінA вы2 и3 сhнове вaши до вёка: |
|
7
|
7
|
| πλὴν ἀκούσατε τὸν λόγον Κυρίου, ὃν ἐγὼ λέγω εἰς τὰ ὦτα ὑμῶν καὶ εἰς τὰ ὦτα παντὸς τοῦ λαοῦ· | и3 хрaминъ да не соградитE, и3 сёмене не сёйте, и3 віногрaдъ да не бyдетъ вaмъ, но въ кyщахъ да живeте вс‰ дни6 животA вaшегw, да поживeте дни6 мнHги на земли2, на нeйже њбитaете вы2. |
|
8
|
8
|
| οἱ προφῆται οἱ γεγονότες πρότεροί μου καὶ πρότεροι ὑμῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἐπροφήτευσαν ἐπὶ γῆς πολλῆς καὶ ἐπὶ βασιλείας μεγάλας εἰς πόλεμον· | И# послyшахомъ словесE їwнадaва nтцA нaшегw, є4же не пи1ти вінA вс‰ дни6 животA нaшегw, мы2 и3 жєны2 нaшz, и3 сhнове нaши и3 дщє1ри нaшz, |
|
9
|
9
|
| ὁ προφήτης ὁ προφητεύσας εἰς εἰρήνην, ἐλθόντος τοῦ λόγου γνώσονται τὸν προφήτην, ὃν ἀπέστειλεν αὐτοῖς Κύριος ἐν πίστει. | и3 є4же не сограждaти хрaминъ жи1ти тaмw: и3 віногрaда и3 ни1вы и3 сёмене не бhсть нaмъ. |
|
10
|
10
|
| καὶ ἔλαβεν ᾿Ανανίας ἐν ὀφθαλμοῖς παντὸς τοῦ λαοῦ τοὺς κλοιοὺς ἀπὸ τοῦ τραχήλου ῾Ιερεμίου καὶ συνέτριψεν αὐτούς· | И# жи1хомъ въ кyщахъ, и3 послyшахомъ и3 сотвори1хомъ по всBмъ, є3ли6ка заповёда нaмъ їwнадaвъ nтeцъ нaшъ. |
|
11
|
11
|
| καὶ εἶπεν ᾿Ανανίας κατ’ ὀφθαλμοὺς παντὸς τοῦ λαοῦ λέγων· οὕτως εἶπε Κύριος· οὕτως συντρίψω τὸν ζυγὸν βασιλέως Βαβυλῶνος ἀπὸ τραχήλων πάντων τῶν ἐθνῶν. καὶ ᾤχετο ῾Ιερεμίας εἰς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ. — | И# бhсть, є3гдA пріи1де навуходон0соръ цaрь вавmлHнскій на зeмлю нaшу, и3 рек0хомъ: вшeдше да вни1демъ во їеrли1мъ t лицA халдeйска и3 t лицA си1лы ґссmрjйскіz: и3 всели1хомсz тY. |
|
12
|
12
|
| Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς ῾Ιερεμίαν μετὰ τὸ συντρίψαι ᾿Ανανίαν τοὺς κλοιοὺς ἀπὸ τοῦ τραχήλου αὐτοῦ λέγων· | И# бhсть сл0во гDне ко їеремjи гlz: |
|
13
|
13
|
| βάδιζε καὶ εἶπον πρὸς ᾿Ανανίαν λέγων· οὕτως εἶπε Κύριος· κλοιοὺς ξυλίνους συνέτριψας, καὶ ποιήσω ἀντ’ αὐτῶν κλοιοὺς σιδηροῦς, | тaкw гlетъ гDь си1лъ, бGъ ї}левъ: и3ди2 и3 рцы2 человёку їyдину и3 живyщымъ во їеrли1мэ: є3дA не воспріи1мете наказaніz послyшати словeсъ мои1хъ; |
|
14
|
14
|
| ὅτι οὕτως εἶπε Κύριος· ζυγὸν σιδηροῦν ἔθηκα ἐπὶ τὸν τράχηλον πάντων τῶν ἐθνῶν ἐργάζεσθαι τῷ βασιλεῖ Βαβυλῶνος. | Ўтверди1ша сл0во сhнове їwнадaва, сhна рихaвлz, є4же заповёда сынHмъ свои6мъ, є4же не пи1ти вінA, и3 не пи1ша дaже до днE сегw2, ћкw послyшаша зaповэди nтцA своегw2: ѓзъ же гlахъ къ вaмъ заyтра, и3 не послyшасте менE: |
|
15
|
15
|
| καὶ εἶπεν ῾Ιερεμίας τῷ ᾿Ανανίᾳ· οὐκ ἀπέσταλκέ σε Κύριος, καὶ πεποιθέναι ἐποίησας τὸν λαὸν τοῦτον ἐπ’ ἀδίκῳ. | и3 посылaхъ къ вaмъ рабы6 мо‰ прbр0ки, ќтренюz и3 гlz: њбрати1тесz кjйждо t пути2 своегw2 ѕлaгw, и3 лyчше сотвори1те дэлA сво‰, и3 не ходи1те в8слёдъ богHвъ и3нёхъ, є4же служи1ти и5мъ, и3 вселитeсz на земли2, ю4же дaхъ вaмъ и3 nтцє1мъ вaшымъ: и3 не приклони1сте ўшeсъ вaшихъ и3 не послyшасте. |
|
16
|
16
|
| διὰ τοῦτο οὕτως εἶπε Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐξαποστέλλω σε ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς, τούτῳ τῷ ἐνιαυτῷ ἀποθανῇ. | И# ўстaвиша сhнове їwнад†вли, сhна рихaвлz, зaповэдь nтцA своегw2, ю4же заповёда и5мъ: ґ лю1діе мои2 не послyшаша менE. |
|
17
|
17
|
| καὶ ἀπέθανεν ἐν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ. | Сегw2 рaди си1це речE гDь си1лъ, бGъ ї}левъ: сE, ѓзъ наведY на їyду и3 на вс‰ живyщыz во їеrли1мэ вс‰ ѕл†z, ±же согlахъ на нS: понeже гlахъ въ ни6мъ, и3 не послyшаша, призывaхъ |, и3 не tвэщaша ми2. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.