|
Главa lѕ
|
Chapter 36
|
|
1
|
1
|
| И# сотвори2 веселеи1лъ и3 є3ліaвъ, и3 всsкъ мyдрый ўм0мъ, є3мyже данA є4сть премyдрость и3 хи1трость въ ни1хъ, разумёти твори1ти вс‰ дэлA, ±же ко с™hни надлеж†щаz, по всBмъ, є3ли6ка заповёда гDь. | And Beseleel wrought, and Eliab and every one wise in understanding, to whom was given wisdom and knowledge, to understand to do all the works according to the holy offices, according to all things which the Lord appointed. |
|
2
|
2
|
| И# призвA мwmсeй веселеи1ла и3 є3ліaва и3 вс‰ и3мyщыz премyдрость, и4мже дадE бGъ рaзумъ въ сeрдцы, и3 вс‰ в0лею хотsщыz приходи1ти къ дэлaмъ, є4же совершaти |: | And Moses called Beseleel and Eliab, and all that had wisdom, to whom God gave knowledge in their heart, and all who were freely willing to come forward to the works, to perform them. |
|
3
|
3
|
| и3 взsша t мwmсeа вс‰ ўч†стіz, ±же принес0ша сhнове ї}лєвы на вс‰ дэлA с™hни твори1ти |: и3 тjи пріимaху є3щE приноси6маz t приносsщихъ заyтра заyтра. | And they received from Moses all the offerings, which the children of Israel brought for all the works of the sanctuary to do them; and they continued to receive the gifts brought, from those who brought them in the morning. |
|
4
|
4
|
| И# прихождaху вси2 мyдріи, и5же творsху дэлA с™hни, кjйждо по своемY дёлу, є4же сaми дёлаху: | And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they wrought. |
|
5
|
5
|
| и3 рек0ша мwmсeю, ћкw мн0гw прин0сzтъ лю1діе свhше дёлъ, є3ли6ка заповёда гDь сотвори1ти. | And one said to Moses, The people bring an abundance too great in proportion to all the works which the Lord has appointed them to do. |
|
6
|
6
|
| И# повелЁ мwmсeй, и3 проповёда въ полцЁ, глаг0лz: мyжъ и3 женA ктомY да не дёлаютъ на начaтки с™hни. И# возбранeни бhша лю1діе ктомY приноси1ти. | And Moses commanded, and proclaimed in the camp, saying, Let neither man nor woman any longer labour for the offerings of the sanctuary; and the people were restrained from bringing any more. |
|
7
|
7
|
| И# дэлA бhша и5мъ довHлна на строeніе твори1ти, и3 преизбhша. | And they had materials sufficient for making the furniture, and they left some besides. |
|
8
|
8
|
| И# сотвори2 всsкъ премyдрый въ дёлающихъ ри6зы с™hни, ±же сyть ґарHну їерeю, ћкоже заповёда гDь мwmсeю. [t здЁ и3 по грeчєскимъ числA стіхaмъ не положен0жъ] | And every wise one among those that wrought made the robes of the holy places, which belong to Aaron the priest, as the Lord commanded Moses. |
|
9
|
9
|
| И# сотвори1ша ри1зу вeрхнюю [Грeч.: є3пwмjсъ, є3вр.: є3фyдъ.] t злaта и3 синеты2, и3 багрzни1цы и3 червлени1цы прsдены и3 вmсс0на скaнагw: | And he made the ephod of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined. |
|
10
|
10
|
| и3 и3зрёзаша дщи6цы зл†ты ѓки власы2, є4же соткaти съ синет0ю и3 съ багрzни1цею, и3 съ червлени1цею прsденою и3 съ вmсс0номъ скaнымъ: дёло ткaное сотвори1ша є5. | And the plates were divided, the threads of gold, so as to interweave with the blue and purple, and with the spun scarlet, and the fine linen twined, they made it a woven work; |
|
11
|
11
|
| Ри6зы вє1рхніz придержaщыzсz t nбои1хъ стрaнъ, | shoulder-pieces joined from both sides, a work woven by mutual twisting of the parts into one another. |
|
12
|
12
|
| дёло ткaнно, междY соб0ю сплетeно: t негw2 сотвори1ша є5 по є3гw2 творeнію, t злaта и3 синеты2, и3 багрzни1цы и3 червлени1цы спрsдены и3 вmсс0на скaнагw, ћкоже заповёда гDь мwmсeю. | They made it of the same material according to the making of it, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, as the Lord commanded Moses; |
|
13
|
13
|
| И# сотвори1ша џба кaмєни смарaгдwвы состє1ганы вeрвію и3 њбложєны2 злaтомъ, и3зв†zны и3 вы6рэзаны ваsніемъ печaти, t и3мeнъ сынHвъ ї}левыхъ: | and they made the two emerald stones clasped together and set in gold, graven and cut after the cutting of a seal with the names of the children of Israel; |
|
14
|
14
|
| и3 возложи1ша | на рaмена ри1зы вeрхніz кaменіе въ пaмzть сынHвъ ї}левыхъ, ћкоже заповёда гDь мwmсeю. | and he put them on the shoulder-pieces of the ephod, as stones of memorial of the children of Israel, as the Lord appointed Moses. |
|
15
|
15
|
| И# сотвори1ша сл0во [Грeч.: логjонъ.], дёло ткaнно пестрот0ю, по дёлу ри1зы вeрхніz, t злaта и3 синеты2, и3 багрzни1цы и3 червлени1цы спрsдены и3 вmсс0на скaнагw, | And they made the oracle, a work woven with embroidery, according to the work of the ephod, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined. |
|
16
|
16
|
| четвероуг0лно сугyбо сотвори1ша логjонъ [Славeн.: сл0во.] пsди въ долготY, и3 пsди въ широтY, сугyбо: | They made the oracle square and double, the length of a span, and the breadth of a span,—double. |
|
17
|
17
|
| и3 сши1ста на нeмъ швeніемъ по три2 кaмєни четhрьми рzды6: рsдъ кaменій: сардjй и3 топaзій и3 смарaгдъ, рsдъ є3ди1нъ: | And there was interwoven with it a woven work of four rows of stones, a series of stones, the first row, a sardius and topaz and emerald; |
|
18
|
18
|
| и3 рsдъ вторhй, ѓнfраxъ и3 сапфjръ и3 їaспісъ: | and the second row, a carbuncle and sapphire and jasper; |
|
19
|
19
|
| и3 рsдъ трeтій, лігЂрій и3 ґхaтъ и3 ґмеfЂстъ: | and the third row, a ligure and agate and amethyst; |
|
20
|
20
|
| и3 рsдъ четвeртый, хрmсолjfъ и3 вирЂллій и3 nнЂхій, њкHваны w4колw злaтомъ и3 всаждeни въ злaтэ: | and the fourth row a chrysolite and beryl and onyx set round about with gold, and fastened with gold. |
|
21
|
21
|
| и3 кaменіе бsху t и3мeнъ сынHвъ ї}левыхъ дванaдесzть, по и3менaмъ и4хъ и3звazно въ печ†ти, кjйждо свои1мъ и4менемъ въ дванaдесzть племeнъ. | And the stones were twelve according to the names of the children of Israel, graven according to their names like seals, each according to his own name for the twelve tribes. |
|
22
|
22
|
| И# сотвори1ша над8 логjономъ трeсны сплетє1ны, дёло плетeное t злaта чи1ста: | And they made on the oracle turned wreaths, wreathen work, of pure gold, |
|
23
|
23
|
| и3 сотвори1ша двA щитц† зл†та и3 двA кwлцA зл†та, | and they made two golden circlets and two golden rings. And they put the two golden rings on both the upper corners of the oracle; |
|
24
|
24
|
| и3 вложи1ша плетени6цы зл†ты въ к0лца, со nбои1хъ стрaнъ логjона, | and they put the golden wreaths on the rings on both sides of the oracle, |
|
25
|
25
|
| и3 въ двA сложє1ніz двЁ плетени6цы, и3 возложи1ша на двA щитц†: и3 возложи1ша на рaмена ри1зы вeрхніz, проти1ву лицeмъ къ лицY. | and the two wreaths into the two couplings. And they put them on the two circlets, and they put them on the shoulders of the ephod opposite each other in front. |
|
26
|
26
|
| И# сотвори1ша двA кwлцA зл†та, и3 возложи1ша на двA кри1ла на крaй логjона, и3 на крaй созади2 вeрхніz ри1зы, внутрьyду: | And they made two golden rings, and put them on the two projections on the top of the oracle, and on the top of the hinder part of the ephod within. |
|
27
|
27
|
| и3 сотвори1ша двA кwлцA зл†та, и3 положи1ша на џба рaмена ри1зы вeрхніz съ ни1зу є3гw2 на лицЁ по согбeнію свhше состaва ри1зы вeрхніz: | And they made two golden rings, and put them on both the shoulders of the ephod under it, in front by the coupling above the connexion of the ephod. |
|
28
|
28
|
| и3 стzгнyша логjонъ к0лцами, ±же на нeмъ, съ к0лцами вeрхніz ри1зы сложeными, и3з8 синеты2 сплетeнными, во ткaніе ри1зы вeрхніz [Грeч.: є3пwмjсъ, є3вр.: є3фyдъ.], да не низпускaетсz логjонъ t ри1зы вeрхніz, ћкоже заповёда гDь мwmсeю. | And he fastened the oracle by the rings that were on it to the rings of the ephod, which were fastened with a string of blue, joined together with the woven work of the ephod; that the oracle should not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses. |
|
29
|
29
|
| И# сотвори1ша и3сп0днюю ри1зу [Грeч.: v3подЂтисъ.], ћже под8 вeрхнюю, дёло ткaнно, всE си1нее: | And they made the tunic under the ephod, woven work, all of blue. |
|
30
|
30
|
| њжерeліе же во внyтреннэй ри1зэ [Грeч.: v3подЂтисъ.], на средЁ швeнно, сплетено2, nмeты и3мyщо w4колw њжерeліе неразлучeно. | And the opening of the tunic in the midst woven closely together, the opening having a fringe round about, that it might not be rent. |
|
31
|
31
|
| И# сотвори1ша на nмeтэ ри1зы внyтренніz д0лу ћкw процвэтaющагw ши1пка п{гвицы t синеты2 и3 багрzни1цы, и3 червлени1цы прsдены и3 вmсс0на скaнагw. | And they made on the border of the tunic below pomegranates as of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined. |
|
32
|
32
|
| И# сотвори1ша звонцы2 зл†ты, и3 возложи1ша звонцы2 на nмeты ри1зы внyтренніz w4крестъ междY пyгвицами: | And they made golden bells, and put the bells on the border of the tunic round about between the pomegranates: |
|
33
|
33
|
| звонeцъ злaтъ и3 пyгвица на nмeтэ внyтренніz ри1зы w4крестъ, къ служeнію, ћкоже повелЁ гDь мwmсeю. | a golden bell and a pomegranate on the border of the tunic round about, for the ministration, as the Lord commanded Moses. |
|
34
|
34
|
| И# сотвори1ша ри6зы вmссHнныz дёло ткaнно, ґарHну и3 сынHмъ є3гw2, | And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons, |
|
35
|
35
|
| и3 клобуки2 [Грeч.: кjдарісъ.] и3з8 вmсс0на, и3 ўвsсло [Грeч.: мjтра.] и3з8 вmсс0на, и3 надр†ги и3з8 вmсс0на скaнагw, | and the tires of fine linen, and the mitre of fine linen, and the drawers of fine linen twined; |
|
36
|
36
|
| и3 п0zсы и4хъ и3з8 вmсс0на и3 синеты2, и3 багрzни1цы и3 червлени1цы прsдены, дёло пестрsщагw, ћкоже заповёда гDь мwmсeю. | and their girdles of fine linen, and blue, and purple, and scarlet spun, the work of an embroiderer, according as the Lord commanded Moses. |
|
37
|
37
|
| И# сотвори1ша дщи1цу злaту, tдэлeніе с™hни t злaта чи1ста, и3 написaша на нeй пи1смена и3зв†zна печaтію: њсщ7eніе гDу: | And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold; and he wrote upon it graven letters as of a seal, Holiness to the Lord. |
|
38
|
38
|
| и3 возложи1ша ю5 на nмeтъ си1нь, є4же бы лежaти на ўвsслэ свhше, ћкоже заповёда гDь мwmсeю. | And they put it on the border of blue, so that it should be on the mitre above, as the Lord commanded Moses. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.