|
Главa ѕ7
|
Chapter 6
|
|
1
|
1
|
| Что2 u5бо речeмъ; пребyдемъ ли во грэсЁ, да блгdть преумн0житсz; Да не бyдетъ. | What shall we say then? Do we continue in sin, that grace may abound? |
|
2
|
2
|
| И%же бо ўмр0хомъ грэхY, кaкw пaки њживeмъ њ нeмъ [кaкw є3щE жи1ти бyдемъ въ нeмъ]; | God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein? |
|
3
|
3
|
| (За? §№.) И#ли2 не разумёете, ћкw є3ли1цы во хrтA ї}са крести1хомсz, въ см7рть є3гw2 крести1хомсz; | Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? |
|
4
|
4
|
| Спогреб0хомсz u5бо є3мY кRщeніемъ въ смeрть, да ћкоже востA хrт0съ t мeртвыхъ слaвою џ§ею, тaкw и3 мы2 во њбновлeніи жи1зни ходи1ти нaчнемъ [да х0димъ]. | We were buried therefore with him through baptism into death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life. |
|
5
|
5
|
| Ѓще бо соwбрaзни [снасаждeни] бhхомъ под0бію см7рти є3гw2, то2 и3 воскrніz бyдемъ, | For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection; |
|
6
|
6
|
| сіE вёдzще, ћкw вeтхіи нaшъ человёкъ съ ни1мъ распsтсz, да ўпраздни1тсz тёло грэх0вное, ћкw ктомY не раб0тати нaмъ грэхY: | knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin; |
|
7
|
7
|
| ўмeрый бо свободи1сz t грэхA. | for he that hath died is justified from sin. |
|
8
|
8
|
| Ѓще же ўмр0хомъ со хrт0мъ, вёруемъ, ћкw и3 жи1ви бyдемъ съ ни1мъ, | But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him; |
|
9
|
9
|
| вёдzще, ћкw хrт0съ востA t мeртвыхъ, ктомY ўжE не ўмирaетъ: смeрть и4мъ ктомY не њбладaетъ. | knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him. |
|
10
|
10
|
| Е$же бо ќмре, грэхY ќмре є3ди1ною: ґ є4же живeтъ, бGови живeтъ. | For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God. |
|
11
|
11
|
| (За? §в7.) Тaкожде и3 вы2 помышлsйте себE мeртвыхъ ќбw бhти грэхY, живhхъ же бGови, њ хrтЁ ї}сэ гDэ нaшемъ. | Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus our Lord. |
|
12
|
12
|
| Да не цaрствуетъ u5бо грёхъ въ мeртвеннэмъ вaшемъ тёлэ, во є4же послyшати є3гw2 въ п0хотехъ є3гw2: | Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof: |
|
13
|
13
|
| нижE представлsйте ќды вaшz nр{жіz непрaвды грэхY: но представлsйте себE бGови ћкw t мeртвыхъ живhхъ, и3 ќды вaшz nр{жіz прaвды бGови. | neither present your members unto sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God. |
|
14
|
14
|
| Грёхъ бо вaми да не њбладaетъ: нёсте бо под8 зак0номъ, но под8 блгdтію. | For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace. |
|
15
|
15
|
| Что2 u5бо; согрэши1мъ ли, занE нёсмы под8 зак0номъ, но под8 блгdтію, да не бyдетъ. | What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid. |
|
16
|
16
|
| Не вёсте ли, ћкw є3мyже представлsете себE рабы6 въ послушaніе, раби2 є3стE, є3гHже послyшаете, и3ли2 грэхA въ смeрть, и3ли2 послушaніz въ прaвду; | Know ye not, that to whom ye present yourselves as servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness? |
|
17
|
17
|
| Благодари1мъ u5бо бGа, ћкw бёсте раби2 грэхY, послyшасте же t сeрдца, въ џньже и3 предaстесz w4бразъ ўчeніz. | But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered; |
|
18
|
18
|
| (За? §G.) Своб0ждшесz же t грэхA, пораб0тистесz прaвдэ. | and being made free from sin, ye became servants of righteousness. |
|
19
|
19
|
| Человёческо глаг0лю, за нeмощь пл0ти вaшеz. Ћкоже бо предстaвисте ќды вaшz рабы6 нечистотЁ и3 беззак0нію въ беззак0ніе, тaкw нн7э предстaвите ќды вaшz рабы6 прaвдэ во с™hню. | I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members as servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members as servants to righteousness unto sanctification. |
|
20
|
20
|
| Е#гдa бо раби2 бёсте грэхA, своб0дни бёсте t прaвды. | For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness. |
|
21
|
21
|
| Кjй u5бо тогдA и3мёсте пл0дъ; Њ ни1хже нн7э стыдитeсz, кончи1на бо џнэхъ, смeрть. | What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. |
|
22
|
22
|
| Нн7э же своб0ждшесz t грэхA, пораб0щшесz же бGови, и4мате пл0дъ вaшъ во с™hню, кончи1ну же жи1знь вёчную. | But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life. |
|
23
|
23
|
| Њбр0цы бо грэхA, смeрть: даровaніе же б9іе жив0тъ вёчный њ хrтЁ ї}сэ гDэ нaшемъ. | For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.