|
Chapter 28
|
Глава 28
|
|
1
|
1
|
| And the Lord spoke to Moses, saying, | І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: |
|
2
|
2
|
| Charge the children of Israel, and thou shalt speak to them, saying, Ye shall observe to offer to me in my feasts my gifts, my presents, my burnt-offerings for a sweet-smelling savour. | накажи синам Ізраїлевим і скажи їм: пильнуйте, щоб приношення Моє, хліб Мій у жертву Мені, у приємні пахощі Мені, приносилося Мені у свій час. |
|
3
|
3
|
| And thou shalt say to them, These are the burnt-offerings, all that ye shall bring to the Lord; two lambs of a year old without blemish daily, for a whole-burnt offering perpetually. | І скажи їм: ось жертва, яку ви повинні приносити Господу: два агнці однолітніх без вад на день, у всепалення постійне; |
|
4
|
4
|
| Thou shalt offer one lamb in the morning, and thou shalt offer the second lamb towards evening. | одного агнця принось ранком, а другого агнця принось увечері; |
|
5
|
5
|
| And thou shalt offer the tenth part of an ephah of fine flour for a meat-offering, mingled with oil, with the fourth part of a hin. | і в приношення хлібне [принось] десяту частину ефи пшеничного борошна, змішаного з чвертю гина вичавленого єлею; |
|
6
|
6
|
| It is a perpetual whole-burnt-offering, a sacrifice offered in the mount of Sina for a sweet-smelling savour to the Lord. | це — всепалення постійне, яке звершене було біля гори Синай, у приємні пахощі, у жертву Господу; |
|
7
|
7
|
| And its drink-offering, the fourth part of a hin to each lamb; in the holy place shalt thou pour strong drink as a drink-offering to the Lord. | й узливання при ній чверть гина на одного агнця: на святому місці зливай узливання, вино Господу. |
|
8
|
8
|
| And the second lamb thou shalt offer toward evening; thou shalt offer it according to its meat-offering and according to its drink-offering for a smell of sweet savour to the Lord. | Другого агнця принось увечері, з таким хлібним приношенням, як вранці, і з таким самим узливанням при ньому принось його в жертву, у приємні пахощі Господу. |
|
9
|
9
|
| And on the sabbath-day ye shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for a meat-offering, and a drink-offering. | А в суботу [приносьте] двох агнців однолітніх без вад, і в приношення хлібне дві десятих частини ефи пшеничного борошна, змішаного з єлеєм, і узливання при ньому: |
|
10
|
10
|
| It is a whole-burnt-offering of the sabbaths on the sabbath days, besides the continued whole-burnt-offering, and its drink offering. | це — суботнє всепалення в кожну суботу, зверх постійного всепалення й узливання при ньому. |
|
11
|
11
|
| And at the new moons ye shall bring a whole-burnt-offering to the Lord, two calves of the herd, and one ram, seven lambs of a year old without blemish. | І в новомісяччя ваші приносьте всепалення Господу: із великої худоби двох тельців, одного барана і сім однолітніх агнців без вад, |
|
12
|
12
|
| Three tenth deals of fine flour mingled with oil for one calf, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for one ram. | і три десятих частини ефи пшеничного борошна, змішаного з єлеєм, у приношення хлібне на одного тельця, і дві десятих частини ефи пшеничного борошна, змішаного з єлеєм, у приношення хлібне на барана, |
|
13
|
13
|
| A tenth deal of fine flour mingled with oil for each lamb, as a meat-offering, a sweet-smelling savour, a burnt-offering to the Lord. | і по десятій частині ефи пшеничного борошна, змішаного з єлеєм, у приношення хлібне на кожного агнця; це — всепалення, приємні пахощі, жертва Господу; |
|
14
|
14
|
| Their drink-offering shall be the half of a hin for one calf; and the third of a hin for one ram; and the fourth part of a hin of wine for one lamb: this is the whole-burnt-offering monthly throughout the months of the year. | й узливання при них повинно бути півгина вина на тельця, третина гина на барана і чверть гина на агнця; це всепалення в кожне новомісяччя в усі місяці року. |
|
15
|
15
|
| And he shall offer one kid of the goats for a sin-offering to the Lord; it shall be offered beside the continual whole-burnt-offering and its drink-offering. | І одного козла приносьте Господу в жертву за гріх; зверх всепалення постійно слід приносити його з узливанням його. |
|
16
|
16
|
| And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the passover to the Lord. | У перший місяць, у чотирнадцятий день місяця — Пасха Господня. |
|
17
|
17
|
| And on the fifteenth day of this month is a feast; seven days ye shall eat unleavened bread. | І в п’ятнадцятий день цього місяця свято; сім днів слід їсти опрісноки. |
|
18
|
18
|
| And the first day shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work. | У перший день [нехай буде у вас] священне зібрання; жодної роботи не виконуйте; |
|
19
|
19
|
| And ye shall bring whole-burnt-offerings, a sacrifice to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish. | і приносьте жертву, всепалення Господу: з великої худоби двох тельців, одного барана і сім однолітніх агнців; без вад вони повинні бути у вас; |
|
20
|
20
|
| And their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram. | і при них у приношення хлібне приносьте пшеничного борошна, змішаного з єлеєм, три десятих частини ефи на кожного тельця, і дві десятих частини ефи на барана, |
|
21
|
21
|
| Thou shalt offer a tenth for each lamb, for the seven lambs. | і по десятій частині ефи принось на кожного з семи агнців, |
|
22
|
22
|
| And thou shalt offer one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you. | і одного козла в жертву за гріх, для очищення вас; |
|
23
|
23
|
| Beside the perpetual whole-burnt-offering in the morning, which is a whole-burnt-sacrifice for a continuance, | зверх ранкового всепалення, яке є всепаленням постійним, приносьте це. |
|
24
|
24
|
| these shall ye thus offer daily for seven days, a gift, a sacrifice for a sweet-smelling savour to the Lord; beside the continual whole-burnt-offering, thou shalt offer its drink-offering. | Так приносьте і в кожен із семи днів; це хліб, жертва, приємні пахощі Господу; зверх всепалення постійного й узливання його, слід приносити це. |
|
25
|
25
|
| And the seventh day shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work in it. | І в сьомий день нехай буде у вас священне зібрання; ніякої роботи не виконуйте. |
|
26
|
26
|
| And on the day of the new corn, when ye shall offer a new sacrifice at the festival of weeks to the Lord, there shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work, | І в день перших плодів, коли приносите Господу нове приношення хлібне в седмиці ваші, нехай буде у вас священне зібрання; ніякої роботи не виконуйте; |
|
27
|
27
|
| and ye shall bring whole-burnt-offerings for a sweet-smelling savour to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs without blemish. | і приносьте всепалення в приємні пахощі Господу: з великої худоби двох тельців, одного барана і сім однолітніх агнців [без вад], |
|
28
|
28
|
| Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram. | і при них у приношення хлібне пшеничного борошна, змішаного з єлеєм, три десятих частини ефи на кожного тельця, дві десяті частини ефи на барана, |
|
29
|
29
|
| A tenth for each lamb separately, for the seven lambs; and a kid of the goats, | і по десятій частині ефи на кожного з семи агнців, |
|
30
|
30
|
| for a sin-offering, to make atonement for you; beside the perpetual whole-burnt-offering: and | і одного козла [у жертву за гріх], для очищення вас; |
|
31
|
31
|
| ye shall offer to me their meat-offering. They shall be to you unblemished, and ye shall offer their drink-offerings. | зверх постійного всепалення і хлібного приношення при ньому, приносьте [це Мені] з узливанням їх; без вад вони повинні бути у вас. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.