Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 7
Глава 7
1
1
And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them. Коли Мойсей поставив скинію, і помазав її, і освятив її і все приладдя її, і жертовник і усе приладдя його, і помазав їх і освятив їх,
2
2
And the princes of Israel brought gifts, twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering. тоді прийшли [дванадцять] начальників Ізраїлевих, глави сімейств їх, начальники колін, що завідували підрахунком,
3
3
And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle. і представили приношення своє перед Господом, шість критих возів і дванадцять волів, по одному возу від двох начальників і по одному волу від кожного, і представили це перед скинією.
4
4
And the Lord spoke to Moses, saying, І сказав Господь Мойсеєві, говорячи:
5
5
Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and thou shalt give them to the Levites, to each one according to his ministration. візьми від них; це буде для виконання робіт при скинії зібрання; і віддай це левитам, дивлячись за родом служби їх.
6
6
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites. І взяв Мойсей вози і волів, і віддав їх левитам:
7
7
And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations. два вози і чотирьох волів віддав синам Гирсоновим, за родом служби їх:
8
8
And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest. і чотири вози і вісім волів віддав синам Мерариним, за родом служб їх, під наглядом Іфамара, сина Аарона, священика;
9
9
But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders. а синам Каафовим не дав, тому що служба їх — носити святилище; на плечах вони повинні носити.
10
10
And the rulers brought gifts for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar. І принесли начальники жертви освячення жертовника в день помазання його, і представили начальники приношення своє перед жертовником.
11
11
And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar. І сказав Господь Мойсеєві: по одному начальнику на день нехай приносять приношення своє для освячення жертовника.
12
12
And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda. В перший день приніс приношення своє Наассон, син Аминадавів, від коліна Іудиного;
13
13
And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. приношення його було: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
14
14
One golden censer of ten shekels full of incense. одна золота кадильниця у десять сиклів, наповнена курінням,
15
15
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering; один телець, один баран, один однолітній агнець, для всепалення,
16
16
and one kid of the goats for a sin-offering. один козел у жертву за гріх,
17
17
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Naasson the son of Aminadab. і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Наассона, сина Аминадавового.
18
18
On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought his offering. На другий день приніс Нафанаїл, син Цуара, начальник [коліна] Іссахарового;
19
19
And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. він приніс від себе приношення: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одну срібну чашу в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
20
20
One censer of ten golden shekels, full of incense. одну золоту кадильницю в десять сиклів, наповнену курінням,
21
21
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, одного тельця, одного барана, одного однолітнього агнця, у всепалення,
22
22
and one kid of the goats for a sin-offering. одного козла в жертву за гріх,
23
23
And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Nathanael the son of Sogar. і в жертву мирну двох волів, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Нафанаїла, сина Цуарового.
24
24
On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chælon. В третій день начальник синів Завулонових Елиав, син Хелона;
25
25
He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
26
26
One golden censer of ten shekels, full of incense. одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням,
27
27
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення,
28
28
and one kid of the goats for a sin-offering. один козел у жертву за гріх,
29
29
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Eliab the son of Chælon. і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елиава, сина Хелонового.
30
30
On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben. В четвертий день начальник синів Рувимових Елицур, син Шедеурів;
31
31
He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
32
32
One golden censer of ten shekels full of incense. одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням,
33
33
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення,
34
34
and one kid of the goats for a sin-offering. один козел у жертву за гріх,
35
35
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisur the son of Sediur. і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів і п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елицура, сина Шедеурового.
36
36
On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai. У п’ятий день начальник синів Симеонових Шелумиїл, син Цуришаддая;
37
37
He brought his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
38
38
One golden censer of ten shekels, full of incense. одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням,
39
39
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, один телець, один баран, один однолітний агнець, у всепалення,
40
40
and one kid of the goats for a sin-offering. один козел у жертву за гріх,
41
41
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Salamiel the son of Surisadai. і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів і п’ять однолітніх агнців; ось приношення Шелумиїла, сина Цуришаддаєвого.
42
42
On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel. В шостий день начальник синів Гадових Елиасаф, син Регуїла;
43
43
He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering. приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
44
44
One golden censer of ten shekels, full of incense. одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням,
45
45
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення,
46
46
and one kid of the goats for a sin-offering. один козел у жертву за гріх,
47
47
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisaph the son of Raguel. і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів і п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елиасафа, сина Регуїлового.
48
48
On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud. У сьомий день начальник синів Єфремових Елишама, син Аммиуда.
49
49
He brought his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. Приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
50
50
One golden censer of ten shekels, full of incense. одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням,
51
51
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, один телець, один баран, один однолітний агнець, у всепалення,
52
52
and one kid of the goats for a sin-offering. один козел у жертву за гріх,
53
53
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisama the son of Emiud. і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елишами, сина Аммиудового.
54
54
On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur. У восьмий день начальник синів Манассіїних Гамалиїл, син Педацура.
55
55
He brought his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering. Приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
56
56
One golden censer of ten shekels, full of incense. одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням,
57
57
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення,
58
58
and one kid of the goats for a sin-offering. один козел у жертву за гріх,
59
59
And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Gamaliel the son of Phadassur. і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Гамалиїла, сина Педацурового.
60
60
On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni. В дев’ятий день начальник синів Веніамінових Авидан, син Гидеонія;
61
61
He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering. приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
62
62
One golden censer of ten shekels, full of incense. одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням,
63
63
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення,
64
64
and one kid of the goats for a sin-offering. один козел в жертву за гріх,
65
65
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Abidan the son of Gadeoni. й у жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Авидана, сина Гидеонієвого.
66
66
On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai. В десятий день начальник синів Данових Ахиєзер, син Аммишаддая;
67
67
He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
68
68
One golden censer of ten shekels, full of incense. одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням,
69
69
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення,
70
70
and one kid of the goats for a sin-offering. один козел у жертву за гріх,
71
71
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This was the gift of Achiezer the son of Amisadai. і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Ахиєзера, сина Аммишаддаєвого.
72
72
On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran. В одинадцятий день начальник синів Асирових Пагиїл, син Охрана;
73
73
He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering. приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
74
74
One golden censer of ten shekels, full of incense. одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням,
75
75
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення,
76
76
and one kid of the goats for a sin-offering. один козел у жертву за гріх,
77
77
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Phageel the son of Echran. і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Пагиїла, сина Охранового.
78
78
On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Ænan. У дванадцятий день начальник синів Неффалимових Ахира, син Енана;
79
79
He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering. приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного,
80
80
One golden censer of ten shekels, full of incense. одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням,
81
81
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення,
82
82
and one kid of the goats for a sin-offering. один козел у жертву за гріх,
83
83
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Achire the son of Ænan. і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Ахири, сина Енанового.
84
84
This was the dedication of the altar in the day in which Moses anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers: Ось приношення від начальників Ізраїлевих при освяченні жертовника в день помазання його: дванадцять срібних блюд, дванадцять срібних чаш, дванадцять золотих кадильниць;
85
85
each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels was two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel. по сто тридцять сиклів срібла в кожнім блюді і по сімдесят у кожній чаші: отже, всього срібла в цих сосудах дві тисячі чотириста сиклів, за сиклем священним;
86
86
Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels. золотих кадильниць, наповнених курінням, дванадцять, у кожній кадильниці по десять сиклів, за сиклем священним: усього золота в кадильницях сто двадцять сиклів;
87
87
All the cattle for whole-burnt-offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering. у всепалення всього дванадцять тельців із великої худоби, дванадцять баранів, дванадцять однолітніх агнців і до них хлібне приношення, і в жертву за гріх дванадцять козлів,
88
88
All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that Moses consecrated Aaron, and after he anointed him. і в жертву мирну всього з великої худоби двадцять чотири тельці, шістдесят баранів, шістдесят [однолітніх] козлів, шістдесят однолітніх агнців [без вад]; ось приношення при освяченні жертовника після помазання його.
89
89
When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him. Коли Мойсей входив у скинію зібрання, щоб говорити з Господом, чув голос, який говорив до нього з кришки, що над ковчегом одкровення між двома херувимами, і він говорив йому.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension