|
Chapter 7
|
Глава 7
|
|
1
|
1
|
| And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them. | Коли Мойсей поставив скинію, і помазав її, і освятив її і все приладдя її, і жертовник і усе приладдя його, і помазав їх і освятив їх, |
|
2
|
2
|
| And the princes of Israel brought gifts, twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering. | тоді прийшли [дванадцять] начальників Ізраїлевих, глави сімейств їх, начальники колін, що завідували підрахунком, |
|
3
|
3
|
| And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle. | і представили приношення своє перед Господом, шість критих возів і дванадцять волів, по одному возу від двох начальників і по одному волу від кожного, і представили це перед скинією. |
|
4
|
4
|
| And the Lord spoke to Moses, saying, | І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: |
|
5
|
5
|
| Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and thou shalt give them to the Levites, to each one according to his ministration. | візьми від них; це буде для виконання робіт при скинії зібрання; і віддай це левитам, дивлячись за родом служби їх. |
|
6
|
6
|
| And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites. | І взяв Мойсей вози і волів, і віддав їх левитам: |
|
7
|
7
|
| And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations. | два вози і чотирьох волів віддав синам Гирсоновим, за родом служби їх: |
|
8
|
8
|
| And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest. | і чотири вози і вісім волів віддав синам Мерариним, за родом служб їх, під наглядом Іфамара, сина Аарона, священика; |
|
9
|
9
|
| But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders. | а синам Каафовим не дав, тому що служба їх — носити святилище; на плечах вони повинні носити. |
|
10
|
10
|
| And the rulers brought gifts for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar. | І принесли начальники жертви освячення жертовника в день помазання його, і представили начальники приношення своє перед жертовником. |
|
11
|
11
|
| And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar. | І сказав Господь Мойсеєві: по одному начальнику на день нехай приносять приношення своє для освячення жертовника. |
|
12
|
12
|
| And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda. | В перший день приніс приношення своє Наассон, син Аминадавів, від коліна Іудиного; |
|
13
|
13
|
| And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. | приношення його було: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
14
|
14
|
| One golden censer of ten shekels full of incense. | одна золота кадильниця у десять сиклів, наповнена курінням, |
|
15
|
15
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering; | один телець, один баран, один однолітній агнець, для всепалення, |
|
16
|
16
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | один козел у жертву за гріх, |
|
17
|
17
|
| And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Naasson the son of Aminadab. | і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Наассона, сина Аминадавового. |
|
18
|
18
|
| On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought his offering. | На другий день приніс Нафанаїл, син Цуара, начальник [коліна] Іссахарового; |
|
19
|
19
|
| And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. | він приніс від себе приношення: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одну срібну чашу в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
20
|
20
|
| One censer of ten golden shekels, full of incense. | одну золоту кадильницю в десять сиклів, наповнену курінням, |
|
21
|
21
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, | одного тельця, одного барана, одного однолітнього агнця, у всепалення, |
|
22
|
22
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | одного козла в жертву за гріх, |
|
23
|
23
|
| And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Nathanael the son of Sogar. | і в жертву мирну двох волів, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Нафанаїла, сина Цуарового. |
|
24
|
24
|
| On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chælon. | В третій день начальник синів Завулонових Елиав, син Хелона; |
|
25
|
25
|
| He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. | приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
26
|
26
|
| One golden censer of ten shekels, full of incense. | одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, |
|
27
|
27
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, | один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, |
|
28
|
28
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | один козел у жертву за гріх, |
|
29
|
29
|
| And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Eliab the son of Chælon. | і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елиава, сина Хелонового. |
|
30
|
30
|
| On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben. | В четвертий день начальник синів Рувимових Елицур, син Шедеурів; |
|
31
|
31
|
| He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. | приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
32
|
32
|
| One golden censer of ten shekels full of incense. | одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, |
|
33
|
33
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, | один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, |
|
34
|
34
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | один козел у жертву за гріх, |
|
35
|
35
|
| And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisur the son of Sediur. | і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів і п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елицура, сина Шедеурового. |
|
36
|
36
|
| On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai. | У п’ятий день начальник синів Симеонових Шелумиїл, син Цуришаддая; |
|
37
|
37
|
| He brought his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. | приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
38
|
38
|
| One golden censer of ten shekels, full of incense. | одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, |
|
39
|
39
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, | один телець, один баран, один однолітний агнець, у всепалення, |
|
40
|
40
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | один козел у жертву за гріх, |
|
41
|
41
|
| And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Salamiel the son of Surisadai. | і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів і п’ять однолітніх агнців; ось приношення Шелумиїла, сина Цуришаддаєвого. |
|
42
|
42
|
| On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel. | В шостий день начальник синів Гадових Елиасаф, син Регуїла; |
|
43
|
43
|
| He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering. | приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
44
|
44
|
| One golden censer of ten shekels, full of incense. | одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, |
|
45
|
45
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, | один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, |
|
46
|
46
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | один козел у жертву за гріх, |
|
47
|
47
|
| And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisaph the son of Raguel. | і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів і п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елиасафа, сина Регуїлового. |
|
48
|
48
|
| On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud. | У сьомий день начальник синів Єфремових Елишама, син Аммиуда. |
|
49
|
49
|
| He brought his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. | Приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
50
|
50
|
| One golden censer of ten shekels, full of incense. | одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, |
|
51
|
51
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, | один телець, один баран, один однолітний агнець, у всепалення, |
|
52
|
52
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | один козел у жертву за гріх, |
|
53
|
53
|
| And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisama the son of Emiud. | і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елишами, сина Аммиудового. |
|
54
|
54
|
| On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur. | У восьмий день начальник синів Манассіїних Гамалиїл, син Педацура. |
|
55
|
55
|
| He brought his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering. | Приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
56
|
56
|
| One golden censer of ten shekels, full of incense. | одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, |
|
57
|
57
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, | один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, |
|
58
|
58
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | один козел у жертву за гріх, |
|
59
|
59
|
| And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Gamaliel the son of Phadassur. | і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Гамалиїла, сина Педацурового. |
|
60
|
60
|
| On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni. | В дев’ятий день начальник синів Веніамінових Авидан, син Гидеонія; |
|
61
|
61
|
| He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering. | приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
62
|
62
|
| One golden censer of ten shekels, full of incense. | одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, |
|
63
|
63
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, | один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, |
|
64
|
64
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | один козел в жертву за гріх, |
|
65
|
65
|
| And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Abidan the son of Gadeoni. | й у жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Авидана, сина Гидеонієвого. |
|
66
|
66
|
| On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai. | В десятий день начальник синів Данових Ахиєзер, син Аммишаддая; |
|
67
|
67
|
| He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. | приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
68
|
68
|
| One golden censer of ten shekels, full of incense. | одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, |
|
69
|
69
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, | один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, |
|
70
|
70
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | один козел у жертву за гріх, |
|
71
|
71
|
| And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This was the gift of Achiezer the son of Amisadai. | і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Ахиєзера, сина Аммишаддаєвого. |
|
72
|
72
|
| On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran. | В одинадцятий день начальник синів Асирових Пагиїл, син Охрана; |
|
73
|
73
|
| He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering. | приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
74
|
74
|
| One golden censer of ten shekels, full of incense. | одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, |
|
75
|
75
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, | один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, |
|
76
|
76
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | один козел у жертву за гріх, |
|
77
|
77
|
| And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Phageel the son of Echran. | і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Пагиїла, сина Охранового. |
|
78
|
78
|
| On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Ænan. | У дванадцятий день начальник синів Неффалимових Ахира, син Енана; |
|
79
|
79
|
| He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering. | приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, |
|
80
|
80
|
| One golden censer of ten shekels, full of incense. | одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, |
|
81
|
81
|
| One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, | один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, |
|
82
|
82
|
| and one kid of the goats for a sin-offering. | один козел у жертву за гріх, |
|
83
|
83
|
| And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Achire the son of Ænan. | і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Ахири, сина Енанового. |
|
84
|
84
|
| This was the dedication of the altar in the day in which Moses anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers: | Ось приношення від начальників Ізраїлевих при освяченні жертовника в день помазання його: дванадцять срібних блюд, дванадцять срібних чаш, дванадцять золотих кадильниць; |
|
85
|
85
|
| each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels was two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel. | по сто тридцять сиклів срібла в кожнім блюді і по сімдесят у кожній чаші: отже, всього срібла в цих сосудах дві тисячі чотириста сиклів, за сиклем священним; |
|
86
|
86
|
| Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels. | золотих кадильниць, наповнених курінням, дванадцять, у кожній кадильниці по десять сиклів, за сиклем священним: усього золота в кадильницях сто двадцять сиклів; |
|
87
|
87
|
| All the cattle for whole-burnt-offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering. | у всепалення всього дванадцять тельців із великої худоби, дванадцять баранів, дванадцять однолітніх агнців і до них хлібне приношення, і в жертву за гріх дванадцять козлів, |
|
88
|
88
|
| All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that Moses consecrated Aaron, and after he anointed him. | і в жертву мирну всього з великої худоби двадцять чотири тельці, шістдесят баранів, шістдесят [однолітніх] козлів, шістдесят однолітніх агнців [без вад]; ось приношення при освяченні жертовника після помазання його. |
|
89
|
89
|
| When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him. | Коли Мойсей входив у скинію зібрання, щоб говорити з Господом, чув голос, який говорив до нього з кришки, що над ковчегом одкровення між двома херувимами, і він говорив йому. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.