|
Глава 7
|
Chapter 7
|
|
1
|
1
|
| Коли Мойсей поставив скинію, і помазав її, і освятив її і все приладдя її, і жертовник і усе приладдя його, і помазав їх і освятив їх, | And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them. |
|
2
|
2
|
| тоді прийшли [дванадцять] начальників Ізраїлевих, глави сімейств їх, начальники колін, що завідували підрахунком, | And the princes of Israel brought gifts, twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering. |
|
3
|
3
|
| і представили приношення своє перед Господом, шість критих возів і дванадцять волів, по одному возу від двох начальників і по одному волу від кожного, і представили це перед скинією. | And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle. |
|
4
|
4
|
| І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: | And the Lord spoke to Moses, saying, |
|
5
|
5
|
| візьми від них; це буде для виконання робіт при скинії зібрання; і віддай це левитам, дивлячись за родом служби їх. | Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and thou shalt give them to the Levites, to each one according to his ministration. |
|
6
|
6
|
| І взяв Мойсей вози і волів, і віддав їх левитам: | And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites. |
|
7
|
7
|
| два вози і чотирьох волів віддав синам Гирсоновим, за родом служби їх: | And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations. |
|
8
|
8
|
| і чотири вози і вісім волів віддав синам Мерариним, за родом служб їх, під наглядом Іфамара, сина Аарона, священика; | And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest. |
|
9
|
9
|
| а синам Каафовим не дав, тому що служба їх — носити святилище; на плечах вони повинні носити. | But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders. |
|
10
|
10
|
| І принесли начальники жертви освячення жертовника в день помазання його, і представили начальники приношення своє перед жертовником. | And the rulers brought gifts for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar. |
|
11
|
11
|
| І сказав Господь Мойсеєві: по одному начальнику на день нехай приносять приношення своє для освячення жертовника. | And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar. |
|
12
|
12
|
| В перший день приніс приношення своє Наассон, син Аминадавів, від коліна Іудиного; | And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda. |
|
13
|
13
|
| приношення його було: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. |
|
14
|
14
|
| одна золота кадильниця у десять сиклів, наповнена курінням, | One golden censer of ten shekels full of incense. |
|
15
|
15
|
| один телець, один баран, один однолітній агнець, для всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering; |
|
16
|
16
|
| один козел у жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
17
|
17
|
| і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Наассона, сина Аминадавового. | And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Naasson the son of Aminadab. |
|
18
|
18
|
| На другий день приніс Нафанаїл, син Цуара, начальник [коліна] Іссахарового; | On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought his offering. |
|
19
|
19
|
| він приніс від себе приношення: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одну срібну чашу в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. |
|
20
|
20
|
| одну золоту кадильницю в десять сиклів, наповнену курінням, | One censer of ten golden shekels, full of incense. |
|
21
|
21
|
| одного тельця, одного барана, одного однолітнього агнця, у всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, |
|
22
|
22
|
| одного козла в жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
23
|
23
|
| і в жертву мирну двох волів, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Нафанаїла, сина Цуарового. | And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Nathanael the son of Sogar. |
|
24
|
24
|
| В третій день начальник синів Завулонових Елиав, син Хелона; | On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chælon. |
|
25
|
25
|
| приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. |
|
26
|
26
|
| одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, | One golden censer of ten shekels, full of incense. |
|
27
|
27
|
| один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, |
|
28
|
28
|
| один козел у жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
29
|
29
|
| і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елиава, сина Хелонового. | And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Eliab the son of Chælon. |
|
30
|
30
|
| В четвертий день начальник синів Рувимових Елицур, син Шедеурів; | On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben. |
|
31
|
31
|
| приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. |
|
32
|
32
|
| одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, | One golden censer of ten shekels full of incense. |
|
33
|
33
|
| один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, |
|
34
|
34
|
| один козел у жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
35
|
35
|
| і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів і п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елицура, сина Шедеурового. | And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisur the son of Sediur. |
|
36
|
36
|
| У п’ятий день начальник синів Симеонових Шелумиїл, син Цуришаддая; | On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai. |
|
37
|
37
|
| приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | He brought his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. |
|
38
|
38
|
| одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, | One golden censer of ten shekels, full of incense. |
|
39
|
39
|
| один телець, один баран, один однолітний агнець, у всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, |
|
40
|
40
|
| один козел у жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
41
|
41
|
| і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів і п’ять однолітніх агнців; ось приношення Шелумиїла, сина Цуришаддаєвого. | And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Salamiel the son of Surisadai. |
|
42
|
42
|
| В шостий день начальник синів Гадових Елиасаф, син Регуїла; | On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel. |
|
43
|
43
|
| приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering. |
|
44
|
44
|
| одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, | One golden censer of ten shekels, full of incense. |
|
45
|
45
|
| один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, |
|
46
|
46
|
| один козел у жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
47
|
47
|
| і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів і п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елиасафа, сина Регуїлового. | And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisaph the son of Raguel. |
|
48
|
48
|
| У сьомий день начальник синів Єфремових Елишама, син Аммиуда. | On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud. |
|
49
|
49
|
| Приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | He brought his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. |
|
50
|
50
|
| одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, | One golden censer of ten shekels, full of incense. |
|
51
|
51
|
| один телець, один баран, один однолітний агнець, у всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, |
|
52
|
52
|
| один козел у жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
53
|
53
|
| і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Елишами, сина Аммиудового. | And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisama the son of Emiud. |
|
54
|
54
|
| У восьмий день начальник синів Манассіїних Гамалиїл, син Педацура. | On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur. |
|
55
|
55
|
| Приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | He brought his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering. |
|
56
|
56
|
| одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, | One golden censer of ten shekels, full of incense. |
|
57
|
57
|
| один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, |
|
58
|
58
|
| один козел у жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
59
|
59
|
| і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Гамалиїла, сина Педацурового. | And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Gamaliel the son of Phadassur. |
|
60
|
60
|
| В дев’ятий день начальник синів Веніамінових Авидан, син Гидеонія; | On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni. |
|
61
|
61
|
| приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering. |
|
62
|
62
|
| одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, | One golden censer of ten shekels, full of incense. |
|
63
|
63
|
| один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, |
|
64
|
64
|
| один козел в жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
65
|
65
|
| й у жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Авидана, сина Гидеонієвого. | And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Abidan the son of Gadeoni. |
|
66
|
66
|
| В десятий день начальник синів Данових Ахиєзер, син Аммишаддая; | On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai. |
|
67
|
67
|
| приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. |
|
68
|
68
|
| одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, | One golden censer of ten shekels, full of incense. |
|
69
|
69
|
| один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, |
|
70
|
70
|
| один козел у жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
71
|
71
|
| і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Ахиєзера, сина Аммишаддаєвого. | And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This was the gift of Achiezer the son of Amisadai. |
|
72
|
72
|
| В одинадцятий день начальник синів Асирових Пагиїл, син Охрана; | On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran. |
|
73
|
73
|
| приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering. |
|
74
|
74
|
| одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, | One golden censer of ten shekels, full of incense. |
|
75
|
75
|
| один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, |
|
76
|
76
|
| один козел у жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
77
|
77
|
| і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Пагиїла, сина Охранового. | And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Phageel the son of Echran. |
|
78
|
78
|
| У дванадцятий день начальник синів Неффалимових Ахира, син Енана; | On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Ænan. |
|
79
|
79
|
| приношення його: одне срібне блюдо, вагою в сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за сиклем священним, наповнені пшеничним борошном, змішаним з єлеєм, для приношення хлібного, | He brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering. |
|
80
|
80
|
| одна золота кадильниця в десять сиклів, наповнена курінням, | One golden censer of ten shekels, full of incense. |
|
81
|
81
|
| один телець, один баран, один однолітній агнець, у всепалення, | One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering, |
|
82
|
82
|
| один козел у жертву за гріх, | and one kid of the goats for a sin-offering. |
|
83
|
83
|
| і в жертву мирну два воли, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх агнців; ось приношення Ахири, сина Енанового. | And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Achire the son of Ænan. |
|
84
|
84
|
| Ось приношення від начальників Ізраїлевих при освяченні жертовника в день помазання його: дванадцять срібних блюд, дванадцять срібних чаш, дванадцять золотих кадильниць; | This was the dedication of the altar in the day in which Moses anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers: |
|
85
|
85
|
| по сто тридцять сиклів срібла в кожнім блюді і по сімдесят у кожній чаші: отже, всього срібла в цих сосудах дві тисячі чотириста сиклів, за сиклем священним; | each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels was two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel. |
|
86
|
86
|
| золотих кадильниць, наповнених курінням, дванадцять, у кожній кадильниці по десять сиклів, за сиклем священним: усього золота в кадильницях сто двадцять сиклів; | Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels. |
|
87
|
87
|
| у всепалення всього дванадцять тельців із великої худоби, дванадцять баранів, дванадцять однолітніх агнців і до них хлібне приношення, і в жертву за гріх дванадцять козлів, | All the cattle for whole-burnt-offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering. |
|
88
|
88
|
| і в жертву мирну всього з великої худоби двадцять чотири тельці, шістдесят баранів, шістдесят [однолітніх] козлів, шістдесят однолітніх агнців [без вад]; ось приношення при освяченні жертовника після помазання його. | All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that Moses consecrated Aaron, and after he anointed him. |
|
89
|
89
|
| Коли Мойсей входив у скинію зібрання, щоб говорити з Господом, чув голос, який говорив до нього з кришки, що над ковчегом одкровення між двома херувимами, і він говорив йому. | When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.