|
Главa Gi
|
Chapter 13
|
|
1
|
1
|
| Видёніе на вавmлHна, є4же ви1дэ и3сaіа сhнъ ґмHсовъ. | The Vision which Esaias son of Amos saw against Babylon. |
|
2
|
2
|
| На горЁ п0льнэй воздви1гните знaменіе, вознеси1те глaсъ и5мъ, не б0йтесz, поущaйте рук0ю, tвeрзите, кн‰зи. | Lift up a standard on the mountain of the plain, exalt the voice to them, beckon with the hand, open the gates, ye rulers. |
|
3
|
3
|
| Ѓзъ повелэвaю, њсвzщeнни сyть: и3 ѓзъ ведY и5хъ, и3споли1ни и4дутъ и3сп0лнити ћрость мою2 рaдующесz, вкyпэ и3 ўкарsюще. | I give command, and I bring them: giants are coming to fulfil my wrath, rejoicing at the same time and insulting. |
|
4
|
4
|
| Глaсъ kзhкwвъ мн0гихъ на горaхъ, под0бенъ kзhкwвъ мн0гихъ, глaсъ царeй и3 kзhкwвъ собрaвшихсz: гDь саваHfъ заповёда kзhку nружеб0рцу | A voice of many nations on the mountains, even like to that of many nations; a voice of kings and nations gathered together: the Lord of hosts has given command to a war-like nation, |
|
5
|
5
|
| пріити2 t земли2 и3здалeча, t крaz њсновaніz небесE, гDь и3 nружеб0рцы є3гw2, растли1ти всю2 вселeнную. | to come from a land afar off, from the utmost foundation of heaven; the Lord and his warriors are coming to destroy all the world. |
|
6
|
6
|
| Рыдaйте: бли1з8 бо дeнь гDень, и3 сокрушeніе t бGа пріи1детъ: | Howl ye, for the day of the Lord is near, and destruction from God shall arrive. |
|
7
|
7
|
| сегw2 рaди всsка рукA разслабёетъ, и3 всsка душA человёча ўбои1тсz, | Therefore every hand shall become powerless, and every soul of man shall be dismayed. |
|
8
|
8
|
| и3 смzтyтсz послы2, и3 бwлёзни пріи1мутъ | ћкw жены2 раждaющіz: и3 поскорбsтъ дрyгъ ко дрyгу, и3 ўжaснутсz, и3 лицE своE ћкw плaмень и3змэнsтъ. | The elders shall be troubled, and pangs shall seize them, as of a woman in travail: and they shall mourn one to another, and shall be amazed, and shall change their countenance as a flame. |
|
9
|
9
|
| Сe бо, дeнь гDень грzдeтъ неисцёльный, ћрости и3 гнёва, положи1ти вселeнную (всю2) пyсту и3 грёшники погуби1ти t неS. | For behold! the day of the Lord is coming which cannot be escaped, a day of wrath and anger, to make the world desolate, and to destroy sinners out of it. |
|
10
|
10
|
| Ѕвёзды бо небє1сныz и3 њрjwнъ и3 всE ўкрашeніе небeсное свёта своегw2 не дадsтъ, и3 помрачи1тсz с0лнце возсіzвaющее, и3 лунA не дaстъ свёта своегw2. | For the stars of heaven, and Orion, and all the host of heaven, shall not give their light; and it shall be dark at sunrise, and the moon shall not give her light. |
|
11
|
11
|
| И# заповёмъ всeй вселeннэй ѕл†z и3 нечести6вымъ грэхи2 и4хъ, и3 погублю2 ўкори1зну беззак0нныхъ и3 ўкори1зну г0рдыхъ смирю2: | And I will command evils for the whole world, and will visit their sins on the ungodly: and I will destroy the pride of transgressors, and will bring low the pride of the haughty. |
|
12
|
12
|
| и3 бyдутъ њстaвшіи честнjи пaче, нeжели злaто нежжeное, и3 человёкъ чeстенъ бyдетъ пaче, нeжели кaмень, и4же t суфjра. | And they that are left shall be more precious than gold tried in the fire; and a man shall be more precious than the stone that is in Suphir. |
|
13
|
13
|
| Раз8zри1тсz бо нeбо, и3 землS потрzсeтсz t њсновaній свои1хъ, за ћрость гнёва гDа саваHfа въ дeнь, въ џньже пріи1детъ ћрость є3гw2. | For the heaven shall be enraged, and the earth shall be shaken from her foundation, because of the fierce anger of the Lord of hosts, in the day in which his wrath shall come on. |
|
14
|
14
|
| И# бyдутъ њстaвшіи ћкw сeрна бэжaщаz и3 ћкw nвцA заблуди1вшаz, и3 не бyдетъ собирazй, ћкw человёку въ лю1ди сво‰ возврати1тисz, и3 человёкъ во странY свою2 побёгнетъ. | And they that are left shall be as a fleeing fawn, and as a stray sheep, and there shall be none to gather them: so that a man shall turn back to his people, and a man shall flee to his own land. |
|
15
|
15
|
| И$же бо ѓще плэни1тсz, порази1тсz, и3 и5же с0брани сyть, мечeмъ падyтъ. | For whosoever shall be taken shall be overcome; and they that are gathered together shall fall by the sword. |
|
16
|
16
|
| И# ч†да и4хъ пред8 ни1ми разбію1тъ, и3 д0мы и4хъ плэнsтъ, и3 жєны2 и4хъ п0ймутъ. | And they shall dash their children before their eyes; and they shall spoil their houses, and shall take their wives. |
|
17
|
17
|
| СE, ѓзъ возбуждaю на вы2 ми1дwвъ, и5же сребрA не вмэнsютъ, нижE злaта трeбуютъ: | Behold, I will stir up against you the Medes, who do not regard silver, neither have they need of gold. |
|
18
|
18
|
| стрэл‰ніz ю4ношєскаz сокрушaтъ, и3 ч†дъ вaшихъ не поми1луютъ, нижE пощадsтъ ч†дъ твои1хъ џчи и4хъ. | They shall break the bows of the young men; and they shall have no mercy on your children; nor shall their eyes spare thy children. |
|
19
|
19
|
| И# бyдетъ вавmлHнъ, и4же нарицaетсz слaвный t царS халдeйска, ћкоже разсhпа бGъ сод0му и3 гом0рру, | And Babylon, which is called glorious by the king of the Chaldeans, shall be as when God overthrew Sodoma and Gomorrha. |
|
20
|
20
|
| не насели1тсz въ вёчное врeмz, и3 не вни1дутъ въ џнь чрез8 мнHгіz р0ды, нижE пр0йдутъ є3го2 ґрaвлzне, нижE пастуси2 почjютъ въ нeмъ. | It shall never be inhabited, neither shall any enter into it for many generations: neither shall the Arabians pass through it; nor shall shepherds at all rest in it. |
|
21
|
21
|
| И# почjютъ тaмw ѕвёріе, и3 нап0лнzтсz д0мове шyма, и3 почjютъ тY сjрини, и3 бёси тaмw восплsшутъ, | But wild beasts shall rest there; and the houses shall be filled with howling; and monsters shall rest there, and devils shall dance there, |
|
22
|
22
|
| и3 nнокентavры тaмw вселsтсz, и3 вогнэздsтсz є3жeве въ домёхъ и4хъ. | and satyrs shall dwell there; and hedgehogs shall make their nests in their houses. It will come soon, and will not tarry. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.