|
Главa к7г
|
Chapter 23
|
|
1
|
1
|
| Видёніе на тЂра. Плaчитесz, корабли6 кархид0нстіи, ћкw поги1бе, и3 ктомY не и4дутъ t земли2 китіeйскіz, tведeсz плэнeнъ. | The Word concerning Tyre. Howl, ye ships of Carthage; for she has perished, and men no longer arrive from the land of the Citians: she is led captive. |
|
2
|
2
|
| КомY под0бни бhша живyщіи во џстровэ, купцы2 фjнічестіи, преходsщіи м0ре; | To whom are the dwellers in the island become like, the merchants of Phœnice, passing over the sea |
|
3
|
3
|
| Въ водЁ мн0зэ сёмz купeческо, ѓки жaтвэ вноси1мэй купцы2 kзhчестіи. | in great waters, a generation of merchants? as when the harvest is gathered in, so are these traders with the nations. |
|
4
|
4
|
| Ўсрами1сz, сідHне, речE м0ре. Крёпость же морскaz речE: не болёхъ, ни породи1хъ, ни вскорми1хъ ю4ношъ, нижE вознес0хъ дэви1цъ. | Be ashamed, O Sidon: the sea has said, yea, the strength of the sea has said, I have not travailed, nor brought forth, nor have I brought up young men, nor reared virgins. |
|
5
|
5
|
| Е#гдa же слhшано бyдетъ во є3гЂптэ, пріи1метъ | болёзнь њ тЂрэ. | Moreover when it shall be heard in Egypt, sorrow shall seize them for Tyre. |
|
6
|
6
|
| И#ди1те въ кархид0нъ, плaчитесz, живyщіи во џстровэ сeмъ. | Depart ye to Carthage; howl, ye that dwell in this island. |
|
7
|
7
|
| Не сіe ли бЁ величaніе вaмъ и3спeрва, прeжде нeже прeдану бhти є3мY; | Was not this your pride from the beginning, before she was given up? |
|
8
|
8
|
| Кто2 сі‰ совэщA на тЂра; є3дA хyждшій є4сть, и3ли2 не крёпкій є4сть; купцы2 є3гw2 слaвніи кн‰зи земли2. | Who has devised this counsel against Tyre? Is she inferior? or has she no strength? her merchants were the glorious princes of the earth. |
|
9
|
9
|
| ГDь саваHfъ совэщA разсhпати всsкую гордhню слaвныхъ и3 њбезчeстити всsкое слaвное на земли2. | The Lord of hosts has purposed to bring down all the pride of the glorious ones, and to disgrace every glorious thing on the earth. |
|
10
|
10
|
| Дёлай зeмлю твою2, и4бо корабли6 ктомY не пріи1дутъ t кархид0на. | Till thy land; for ships no more come out of Carthage. |
|
11
|
11
|
| И# рукA твоS ктомY не ўкрэпёетъ по м0рю, разгнэвлsющаz царeй. ГDь саваHfъ заповёда њ ханаaнэ, є4же погуби1ти крёпость є3гw2. | And thy hand prevails no more by sea, which troubled kings: the Lord of hosts has given a command concerning Chanaan, to destroy the strength thereof. |
|
12
|
12
|
| И# рекyтъ: ктомY не приложи1те ўкарsти и3 њби1дэти дщeрь сідHню: и3 ѓще tи1деши ко китіи1wмъ, нижE тaмw бyдетъ тебЁ пок0й: | And men shall say, Ye shall no longer at all continue to insult and injure the daughter of Sidon: and if thou depart to the Citians, neither there shalt thou have rest. |
|
13
|
13
|
| и3 въ зeмлю халдeйску, но и3 тA њпустёла t ґссmрjанъ, ћкw стэнA є3S падeсz. | And if thou depart to the land of the Chaldeans, this also is laid waste by the Assyrians, for her wall is fallen. |
|
14
|
14
|
| Плaчитесz, корабли6 кархид0нстіи, ћкw поги1бе твердhнz вaша. | Howl, ye ships of Carthage: for your strong hold is destroyed. |
|
15
|
15
|
| И# бyдетъ въ т0й дeнь, њстaвленъ бyдетъ тЂръ сeдмьдесzтъ лётъ, ћкоже врeмz (є3ди1нагw) царS, ћкw врeмz человёческо: и3 по седми1десzтихъ лётэхъ бyдетъ тЂръ ћкw пёснь блудни1цы. | And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be left seventy years, as the time of a king, as the time of a man: and it shall come to pass after seventy years, that Tyre shall be as the song of a harlot. |
|
16
|
16
|
| Возми2 гyсли, њбыди2 грaдъ, блудни1ца забвeнаz, д0брэ погуди2, мн0гw восп0й, да пaмzть твоS бyдетъ. | Take a harp, go about, O city, thou harlot that hast been forgotten; play well on the harp, sing many songs, that thou mayest be remembered. |
|
17
|
17
|
| И# бyдетъ по седми1десzтихъ лётэхъ, присэщeніе сотвори1тъ бGъ тЂру, и3 пaки возстaвитсz на прeжднее и3 бyдетъ т0ржище всBмъ цaрствамъ вселeнныz на лицы2 земли2. | And it shall come to pass after the seventy years, that God will visit Tyre, and she shall be again restored to her primitive state, and she shall be a mart for all the kingdoms of the world on the face of the earth. |
|
18
|
18
|
| И# бyдетъ є3гw2 кyплz и3 мздA с™о гDеви, не и5мъ с0брано бyдетъ, но живyщымъ пред8 гDемъ, всS кyплz є3гw2, ћсти и3 пи1ти и3 нап0лнитисz, и3 въ сhтость, на пaмzть пред8 гDемъ. | And her trade and her gain shall be holiness to the Lord: it shall not be gathered for them, but for those that dwell before the Lord, even all her trade, to eat and drink and be filled, and for a covenant and a memorial before the Lord. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.