|
Главa н7
|
Chapter 50
|
|
1
|
1
|
| Тaкw гlетъ гDь: кaz кни1га tпущeніz мaтере вaшеz, є4юже tпусти1хъ ю5; и3ли2 к0ему заимодaвцу продaхъ вы2; сE, грэхми2 вaшими продaстесz, и3 беззак0ній рaди вaшихъ tпусти1хъ мaтерь вaшу. | Thus saith the Lord, Of what kind is your mother's bill of divorcement, by which I put her away? or to which debtor have I sold you? Behold, ye are sold for your sins, and for your iniquities have I put your mother away. |
|
2
|
2
|
| Что2 ћкw пріид0хъ, и3 не бsше человёка; звaхъ, и3 не бЁ послyшающагw; є3дA не м0жетъ рукA моS и3збaвити, и3ли2 не могY и3з8sти; сE, запрещeніемъ мои1мъ њпустошY м0ре и3 положY рёки п{сты, и3 и4зсхнутъ ры6бы и4хъ не сyщей водЁ и3 ќмрутъ жaждею: | Why did I come, and there was no man? why did I call, and there was none to hearken? Is not my hand strong to redeem? or can I not deliver? behold, by my rebuke I will dry up the sea, and make rivers a wilderness; and their fish shall be dried up because there is no water, and shall die for thirst. |
|
3
|
3
|
| њблекY нeбо во тмY и3 положY ѓки врeтище nдeжду є3гw2. | I will clothe the sky with darkness, and will make its covering as sackcloth. |
|
4
|
4
|
| ГDь гDь даeтъ мнЁ љзhкъ научeніz, є4же разумёти, є3гдA подобaетъ рещи2 сл0во: положи1 мz ќтрw ќтрw, приложи1 ми ќхо, є4же слhшати, | The Lord even God gives me the tongue of instruction, to know when it is fit to speak a word: he has appointed for me early, he has given me an ear to hear: |
|
5
|
5
|
| и3 наказaніе гDне tверзaетъ ќшы мои2: ѓзъ же не проти1влюсz, ни противоглаг0лю. | and the instruction of the Lord, even the Lord, opens mine ears, and I do not disobey, nor dispute. |
|
6
|
6
|
| Плещы2 мои2 вдaхъ на р†ны и3 лани6тэ мои2 на заушє1ніz, лицa же моегw2 не tврати1хъ t студA заплевaній, | I gave my back to scourges, and my cheeks to blows; and I turned not away my face from the shame of spitting: |
|
7
|
7
|
| и3 гDь гDь пом0щникъ ми2 бhсть: сегw2 рaди не ўсрами1хсz, но положи1хъ лицE своE ѓки твeрдый кaмень и3 разумёхъ, ћкw не постыждyсz: | but the Lord God became my helper; therefore I was not ashamed, but I set my face as a solid rock; and I know that I shall never be ashamed, |
|
8
|
8
|
| занE приближaетсz њправдaвый мS. Кто2 прsйсz со мн0ю; да сопротивостaнетъ мнЁ кyпнw. И# кто2 судsйсz со мн0ю; да прибли1житсz ко мнЁ. | for he that has justified me draws near; who is he that pleads with me? let him stand up against me at the same time: yea, who is he that pleads with me? let him draw nigh to me. |
|
9
|
9
|
| СE, гDь гDь пом0жетъ ми2: кто2 њѕл0битъ мS; СE, вси2 вы2 ћкw ри1за њбетшaете, и3 ћкw м0ліе и3з8sстъ вы2. | Behold, the Lord, the Lord, will help me; who will hurt me? behold, all ye shall wax old as a garment, and a moth shall devour you. |
|
10
|
10
|
| Кто2 въ вaсъ боsйсz гDа; да послyшаетъ глaса џтрока є3гw2. Ходsщіи во тмЁ, и3 нёсть и5мъ свёта, надёйтесz на и4мz гDне и3 ўтверди1тесz њ бз7э. | Who is among you that fears the Lord? let him hearken to the voice of his servant: ye that walk in darkness, and have no light, trust in the name of the Lord, and stay upon God. |
|
11
|
11
|
| СE, вси2 вы2 џгнь раждизaете ўкрэплsете плaмень: ходи1те свётомъ nгнS вaшегw и3 плaменемъ, є3г0же разжег0сте. Менє2 рaди бhша сі‰ вaмъ, въ печaли ќспнете. | Behold, ye all kindle a fire, and feed a flame: walk in the light of your fire, and in the flame which ye have kindled. This has happened to you for my sake; ye shall lie down in sorrow. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.