|
Главa lв
|
Chapter 32
|
|
1
|
1
|
| Сe бо, цRь првdный воц7ри1тсz, и3 кн‰зи со суд0мъ владёти начнyтъ. | For, behold, a righteous king shall reign, and princes shall govern with judgment. |
|
2
|
2
|
| И# бyдетъ человёкъ сокрывazй словесA сво‰, и3 скрhетсz, ѓки t воды2 носи1мыz: и3 kви1тсz въ сіHнэ ћкw рэкA текyщаz слaвнаz въ земли2 жaждущей. | And a man shall hide his words, and be hidden, as from rushing water, and shall appear in Sion as a rushing river, glorious in a thirsty land. |
|
3
|
3
|
| И# ксемY не бyдутъ ўповaюще на человёки, но ќшы вдадsтъ на слhшаніе, | And they shall no more trust in men, but they shall incline their ears to hear. |
|
4
|
4
|
| и3 сeрдце и3знем0гшихъ в0нметъ послyшати, и3 љзhцы нэмотствyющіи ск0рw научaтсz глаг0лати ми1ръ: | And the heart of the weak ones shall attend to hear, and the stammering tongues shall soon learn to speak peace. |
|
5
|
5
|
| и3 ксемY не рекyтъ ю3р0дивому владёти, и3 ксемY не рекyтъ слуги6 твои2: молчи2. | And they shall no more at all tell a fool to rule, and thy servants shall no more at all say, Be silent. |
|
6
|
6
|
| Ю#р0дъ бо ю3рHдиваz и3зрэчeтъ, и3 сeрдце є3гw2 тщє1тнаz ўразумёетъ, є4же совершaти беззакHннаz и3 глаг0лати на гDа прeлесть, є4же растли1ти дyшы ѓлчныz и3 дyшы жaждущыz тщы2 сотвори1ти. | For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and he will cause the thirsty souls to be empty. |
|
7
|
7
|
| Совётъ бо ѕлhхъ беззакHннаz совэщавaетъ, растли1ти смирє1нныz словесы2 непрaведными и3 разсhпати словесA смирeнныхъ на судЁ. | For the counsel of the wicked will devise iniquity, to destroy the poor with unjust words, and ruin the cause of the poor in judgment. |
|
8
|
8
|
| Благочести1віи же смhсленнэ совэщaша, и3 т0й совётъ пребyдетъ. | But the godly have devised wise measures, and this counsel shall stand. |
|
9
|
9
|
| Жєны2 бог†тыz, востaните и3 ўслhшите глaсъ м0й: дщє1ри, съ надeждею слhшите словесA мо‰: | Rise up, ye rich women, and hear my voice; ye confident daughters, hearken to my words. |
|
10
|
10
|
| днS лётнzгw пaмzть сотвори1те въ болёзни съ надeждею: потреби1сz њб8имaніе вjнное, престA сёzніе, и3 (собирaніе) ктомY не пріи1детъ. | Remember for a full year in pain, yet with hope: the vintage has been cut off, it has ceased, it shall by no means come again. |
|
11
|
11
|
| Ўжасни1тесz, сжaлитесz, ўповaвшыz, совлецhтесz, н†ги бyдите, препоsшите чрє1сла сво‰ во врє1тища | Be amazed, be pained, ye confident ones: strip you, bare yourselves, gird your loins; |
|
12
|
12
|
| и3 въ пє1рси бjйтесz њ селЁ желaемэмъ и3 њ віногрaднэмъ рождeніи. | and beat on your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine. |
|
13
|
13
|
| На земли2 людjй мои1хъ тeрніе и3 бhліе возни1кнетъ, и3 t всегw2 д0му рaдость восхи1титсz: грaдъ богaтъ, | As for the land of my people, the thorn and grass shall come upon it, and joy shall be removed from every house. |
|
14
|
14
|
| д0мове њстaвленніи, богaтство грaда и3 д0мы вожделёніz њстaвzтъ: и3 бyдутъ вє1си пещє1ры до вёка, рaдость nслHмъ ди6віимъ, п†ствы пастухHвъ: | As for the rich city, the houses are deserted; they shall abandon the wealth of the city, and the pleasant houses: and the villages shall be caves for ever, the joy of wild asses, shepherds' pastures; |
|
15
|
15
|
| д0ндеже нaйдетъ на ны2 д¦ъ t вhшнzгw, и3 бyдетъ пустhнz въ хермeль, ґ хермeль въ дубрaву вмэни1тсz. | until the Spirit shall come upon you from on high, and Chermel shall be desert, and Chermel shall be counted for a forest. |
|
16
|
16
|
| И# почjетъ въ пустhни сyдъ, и3 прaвда въ карми1лэ всели1тсz: | Then judgment shall abide in the wilderness, and righteousness shall dwell in Carmel. |
|
17
|
17
|
| и3 бyдутъ дэлA прaвды ми1ръ, и3 њдержи1тъ прaвда пок0й, и3 ўповaюще бyдутъ до вёка: | And the works of righteousness shall be peace; and righteousness shall ensure rest, and the righteous shall be confident for ever. |
|
18
|
18
|
| и3 вселsтсz лю1діе є3гw2 во грaдэ ми1ра и3 њбитaти бyдутъ ўповaюще, и3 почjютъ съ богaтствомъ. | And his people shall inhabit a city of peace, and dwell in it in confidence, and they shall rest with wealth. |
|
19
|
19
|
| Грaдъ же, ѓще сни1детъ, то2 не на вы2 пріи1детъ: и3 бyдутъ живyщіи въ дубрaвахъ ўповaюще, ћкоже сyщіи на полsхъ. | And if the hail should come down, it shall not come upon you; and they that dwell in the forests shall be in confidence, as those in the plain country. |
|
20
|
20
|
| Блажeни сёющіи при всsцэй водЁ, и3дёже в0лъ и3 nсeлъ попирaетъ. | Blessed are they that sow by every water, where the ox and ass tread. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.