Главa к7є
|
Глава 25
|
1
|
1
|
И# живsше ї}ль въ саттjмэ, и3 њскверни1шасz лю1діе блужeніемъ со дщeрьми мw†вли: | І жив Ізраїль у Ситтимі, і почав народ блудодіяти з дочками Моава, |
2
|
2
|
и3 призвaша | въ трє1бы кум‡ръ свои1хъ, и3 kд0ша лю1діе трє1бы и4хъ и3 поклони1шасz кумjрwмъ и4хъ: | і запрошували вони народ до жертв богам своїм, і їв народ [жертви їх] і кланявся богам їхнім. |
3
|
3
|
и3 причасти1сz ї}ль веельфегHру, и3 разгнёвасz ћростію гDь на ї}лz. | І приліпився Ізраїль до Ваал-Фегора. І запалав гнів Господній на Ізраїля. |
4
|
4
|
И# речE гDь къ мwmсeю: поими2 вс‰ кн‰зи людск‡z, и3 њбличи2 | гDу прsмw с0лнцу, и3 tврати1тсz гнёвъ ћрости гDни t ї}лz. | І сказав Господь Мойсеєві: візьми всіх начальників народу і повісь їх Господу перед сонцем, і відвернеться від Ізраїля лютість гніву Господнього. |
5
|
5
|
И# речE мwmсeй къ племенє1мъ ї}лскимъ: и3збjйте кjйждо ќжика своего2 служи1вшаго веельфегHру. | І сказав Мойсей суддям Ізраїлевим: убийте кожен людей своїх, що приліпилися до Ваал-Фегора. |
6
|
6
|
И# сE, человёкъ t сынHвъ ї}левыхъ пришeдъ приведE брaта своего2 къ мадіанjтынэ пред8 мwmсeемъ и3 пред8 всёмъ с0нмомъ ї}левымъ: сjи же плaкахусz пред8 двeрьми ски1ніи свидёніz. | І ось, хтось із синів Ізраїлевих прийшов і привів до братів своїх мадіанитянку, на очах Мойсея й на очах усієї громади синів Ізраїлевих, коли вони плакали при вході у скинію зібрання. |
7
|
7
|
И# ви1дэвъ фінеeсъ, сhнъ є3леазaра сhна ґарHна жерцA, востA и3з8 среды2 с0нма, и3 взeмъ сyлицу въ рyку, | Финеєс, син Єлеазара, сина Аарона священика, побачивши це, встав із середовища громади і взяв у руку свою спис, |
8
|
8
|
вни1де в8слёдъ человёка ї}лтzнина въ блуди1лище, и3 прободE nбои1хъ, и3 человёка ї}лтzнина, и3 женY сквозЁ ложеснA є3S: и3 престA врeдъ t сынHвъ ї}левыхъ. | і ввійшов слідом за ізраїльтянином у спальню і проколов їх обох, ізраїльтянина і жінку в утробу її: і припинилось ураження синів Ізраїлевих. |
9
|
9
|
И# бhша ўмeршіи ћзвою двaдесzть четhри тhсzщы. | Померлих же від ураження було двадцять чотири тисячі. |
10
|
10
|
И# речE гDь къ мwmсeю, гlz: | І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: |
11
|
11
|
фінеeсъ сhнъ є3леазaра сhна ґарHна жерцA ўтоли2 гнёвъ м0й t сынHвъ ї}левыхъ, є3гдA возревновA рeвность моS въ ни1хъ, и3 не потреби1хъ сынHвъ ї}левыхъ въ рeвности моeй: | Финеєс, син Єлеазара, сина Аарона священика, відвернув гнів Мій від синів Ізраїлевих, возревнувавши за Мене серед них, і Я не знищив синів Ізраїлевих у ревності Моїй; |
12
|
12
|
тaкw рцы2: сE, ѓзъ даю2 є3мY завётъ м0й ми1рный, | тому скажи: ось, Я даю йому Мій завіт миру, |
13
|
13
|
и3 бyдетъ є3мY и3 сёмени є3гw2 по нeмъ завётъ жрeчества вёчный, понeже возревновA по бз7э своeмъ и3 ўми1лостиви њ сынёхъ ї}левыхъ. | і буде він йому і нащадкам його після нього завітом священства вічного, за те, що він показав ревність за Бога свого і заступив синів Ізраїлевих. |
14
|
14
|
И$мz же человёку ї}лтzнину, є3г0же ўби2 съ мадіанjтынею, замврjй, сhнъ салмHнь, кнsзь д0му nтeчества сынHвъ сmмеHнихъ: | Ім’я вбитого ізраїльтянина, який був убитий з мадіанитянкою, було Зимри, син Салу, начальник покоління Симеонового; |
15
|
15
|
и3 и4мz женЁ мадіанjтынэ прободeной хазвJ, дщи2 сyра, кнsзz р0да соммHfова, д0му nтeчества є4сть мадіaмлz. | а ім’я вбитої мадіанитянки Хазва; вона була дочкою Цура, начальника Оммофа, племені мадіамського. |
16
|
16
|
И# речE гDь къ мwmсeю, гlz: рцы2 сынHмъ ї}лєвымъ, глаг0лz: | І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: |
17
|
17
|
враждyйте мадіани1тwмъ и3 бjйте |: | ворогуйте з мадіанитянами, й уражайте їх, |
18
|
18
|
занE враждyютъ вaмъ сjи лeстію, є3ли1кw прельщaютъ вaсъ фогHромъ и3 хазвjею дщeрію кнsзz мадіaмлz, сестр0ю своeю прободeною, въ дeнь ћзвы фогHра рaди. | тому що вони вороже вчинили з вами в підступництві своєму, спокусивши вас Фегором і Хазвою, дочкою начальника мадіамського, сестрою своєю, вбитою в день ураження за Фегора. |