Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 25
Главa к7є
1
1
І жив Ізраїль у Ситтимі, і почав народ блудодіяти з дочками Моава, И# живsше ї}ль въ саттjмэ, и3 њскверни1шасz лю1діе блужeніемъ со дщeрьми мw†вли:
2
2
і запрошували вони народ до жертв богам своїм, і їв народ [жертви їх] і кланявся богам їхнім. и3 призвaша | въ трє1бы кум‡ръ свои1хъ, и3 kд0ша лю1діе трє1бы и4хъ и3 поклони1шасz кумjрwмъ и4хъ:
3
3
І приліпився Ізраїль до Ваал-Фегора. І запалав гнів Господній на Ізраїля. и3 причасти1сz ї}ль веельфегHру, и3 разгнёвасz ћростію гDь на ї}лz.
4
4
І сказав Господь Мойсеєві: візьми всіх начальників народу і повісь їх Господу перед сонцем, і відвернеться від Ізраїля лютість гніву Господнього. И# речE гDь къ мwmсeю: поими2 вс‰ кн‰зи людск‡z, и3 њбличи2 | гDу прsмw с0лнцу, и3 tврати1тсz гнёвъ ћрости гDни t ї}лz.
5
5
І сказав Мойсей суддям Ізраїлевим: убийте кожен людей своїх, що приліпилися до Ваал-Фегора. И# речE мwmсeй къ племенє1мъ ї}лскимъ: и3збjйте кjйждо ќжика своего2 служи1вшаго веельфегHру.
6
6
І ось, хтось із синів Ізраїлевих прийшов і привів до братів своїх мадіанитянку, на очах Мойсея й на очах усієї громади синів Ізраїлевих, коли вони плакали при вході у скинію зібрання. И# сE, человёкъ t сынHвъ ї}левыхъ пришeдъ приведE брaта своего2 къ мадіанjтынэ пред8 мwmсeемъ и3 пред8 всёмъ с0нмомъ ї}левымъ: сjи же плaкахусz пред8 двeрьми ски1ніи свидёніz.
7
7
Финеєс, син Єлеазара, сина Аарона священика, побачивши це, встав із середовища громади і взяв у руку свою спис, И# ви1дэвъ фінеeсъ, сhнъ є3леазaра сhна ґарHна жерцA, востA и3з8 среды2 с0нма, и3 взeмъ сyлицу въ рyку,
8
8
і ввійшов слідом за ізраїльтянином у спальню і проколов їх обох, ізраїльтянина і жінку в утробу її: і припинилось ураження синів Ізраїлевих. вни1де в8слёдъ человёка ї}лтzнина въ блуди1лище, и3 прободE nбои1хъ, и3 человёка ї}лтzнина, и3 женY сквозЁ ложеснA є3S: и3 престA врeдъ t сынHвъ ї}левыхъ.
9
9
Померлих же від ураження було двадцять чотири тисячі. И# бhша ўмeршіи ћзвою двaдесzть четhри тhсzщы.
10
10
І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: И# речE гDь къ мwmсeю, гlz:
11
11
Финеєс, син Єлеазара, сина Аарона священика, відвернув гнів Мій від синів Ізраїлевих, возревнувавши за Мене серед них, і Я не знищив синів Ізраїлевих у ревності Моїй; фінеeсъ сhнъ є3леазaра сhна ґарHна жерцA ўтоли2 гнёвъ м0й t сынHвъ ї}левыхъ, є3гдA возревновA рeвность моS въ ни1хъ, и3 не потреби1хъ сынHвъ ї}левыхъ въ рeвности моeй:
12
12
тому скажи: ось, Я даю йому Мій завіт миру, тaкw рцы2: сE, ѓзъ даю2 є3мY завётъ м0й ми1рный,
13
13
і буде він йому і нащадкам його після нього завітом священства вічного, за те, що він показав ревність за Бога свого і заступив синів Ізраїлевих. и3 бyдетъ є3мY и3 сёмени є3гw2 по нeмъ завётъ жрeчества вёчный, понeже возревновA по бз7э своeмъ и3 ўми1лостиви њ сынёхъ ї}левыхъ.
14
14
Ім’я вбитого ізраїльтянина, який був убитий з мадіанитянкою, було Зимри, син Салу, начальник покоління Симеонового; И$мz же человёку ї}лтzнину, є3г0же ўби2 съ мадіанjтынею, замврjй, сhнъ салмHнь, кнsзь д0му nтeчества сынHвъ сmмеHнихъ:
15
15
а ім’я вбитої мадіанитянки Хазва; вона була дочкою Цура, начальника Оммофа, племені мадіамського. и3 и4мz женЁ мадіанjтынэ прободeной хазвJ, дщи2 сyра, кнsзz р0да соммHfова, д0му nтeчества є4сть мадіaмлz.
16
16
І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: И# речE гDь къ мwmсeю, гlz: рцы2 сынHмъ ї}лєвымъ, глаг0лz:
17
17
ворогуйте з мадіанитянами, й уражайте їх, враждyйте мадіани1тwмъ и3 бjйте |:
18
18
тому що вони вороже вчинили з вами в підступництві своєму, спокусивши вас Фегором і Хазвою, дочкою начальника мадіамського, сестрою своєю, вбитою в день ураження за Фегора. занE враждyютъ вaмъ сjи лeстію, є3ли1кw прельщaютъ вaсъ фогHромъ и3 хазвjею дщeрію кнsзz мадіaмлz, сестр0ю своeю прободeною, въ дeнь ћзвы фогHра рaди.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.