Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Chapter 6
Глава 6
1
1
And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain Ми ж, як співпрацівники, благаємо вас, щоб благодать Божу ви прийняли не марно.
2
2
(for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation): Бо сказано: «У сприятливий час Я почув тебе і в день спасіння допоміг тобi». Ось тепер час сприятливий, ось тепер день спасіння.
3
3
giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed; Ми нікому ні в чому не чинимо перешкоди, щоб служіння було бездоганним,
4
4
but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, але в усьому показуємо себе як служителі Божі, у великому терпінні, в бідах і нестатках, у тіснотах,
5
5
in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings; у ранах, у в’язницях, у вигнаннях, у трудах, у неспанні, в постах,
6
6
in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned, у очищенні, у розумі, у довготерпінні, в доброті, в Дусі Святому, в нелицемірній любові,
7
7
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left, у слові істини, у силі Божій зі зброєю правди в правій і в лівій руці,
8
8
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; у славі і безчесті, у ганьбі і похвалах: як обманщики, але ми правдивi;
9
9
as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed; як незнані, але пізнані; як ті‚ що помирають, але ось ми живi; як карані, та не вбиті;
10
10
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. як сумні, але завжди радіємо; як бідні, але багатьох збагачуємо; як ті‚ що нічого не мають, але всім володіємо.
11
11
Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged. Уста наші відкрилися до вас, коринф’яни, серце наше розширене.
12
12
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections. Вам не тісно в нас, але в серцях ваших тісно.
13
13
Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged. Такою ж відплатою‚ — кажу як дітям, — будьте розширені і ви.
14
14
Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? and what communion hath light with darkness? Hе схиляйтеся під чуже ярмо з невірними, бо яке спілкування праведности з беззаконням? Що спільного у світла з темрявою?
15
15
And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever? Яка згода між Христом і Веліаром? Або яка співучасть вірного з невірним?
16
16
And what agreement hath a temple of God with idols? for you are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. Яка сумісність храму Божого з ідолами? Бо ви — храм Бога Живого, як сказав Бог: «Оселюся в них‚ і ходитиму в них‚ і буду їхнім Богом, і вони будуть Моїм народом.
17
17
Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you, І тому вийдіть із середовища їхнього і відлучіться, — говорить Господь, — і не доторкайтесь до нечистого, і Я прийму вас.
18
18
And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty. І буду вам Отцем, і ви будете Моїми синами і дочками,» — говорить Господь Вседержитель.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.