|
Глава 6
|
Chapter 6
|
|
1
|
1
|
| Ми ж, як співпрацівники, благаємо вас, щоб благодать Божу ви прийняли не марно. | And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain |
|
2
|
2
|
| Бо сказано: «У сприятливий час Я почув тебе і в день спасіння допоміг тобi». Ось тепер час сприятливий, ось тепер день спасіння. | (for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation): |
|
3
|
3
|
| Ми нікому ні в чому не чинимо перешкоди, щоб служіння було бездоганним, | giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed; |
|
4
|
4
|
| але в усьому показуємо себе як служителі Божі, у великому терпінні, в бідах і нестатках, у тіснотах, | but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, |
|
5
|
5
|
| у ранах, у в’язницях, у вигнаннях, у трудах, у неспанні, в постах, | in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings; |
|
6
|
6
|
| у очищенні, у розумі, у довготерпінні, в доброті, в Дусі Святому, в нелицемірній любові, | in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned, |
|
7
|
7
|
| у слові істини, у силі Божій зі зброєю правди в правій і в лівій руці, | in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left, |
|
8
|
8
|
| у славі і безчесті, у ганьбі і похвалах: як обманщики, але ми правдивi; | by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; |
|
9
|
9
|
| як незнані, але пізнані; як ті‚ що помирають, але ось ми живi; як карані, та не вбиті; | as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed; |
|
10
|
10
|
| як сумні, але завжди радіємо; як бідні, але багатьох збагачуємо; як ті‚ що нічого не мають, але всім володіємо. | as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. |
|
11
|
11
|
| Уста наші відкрилися до вас, коринф’яни, серце наше розширене. | Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged. |
|
12
|
12
|
| Вам не тісно в нас, але в серцях ваших тісно. | Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections. |
|
13
|
13
|
| Такою ж відплатою‚ — кажу як дітям, — будьте розширені і ви. | Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged. |
|
14
|
14
|
| Hе схиляйтеся під чуже ярмо з невірними, бо яке спілкування праведности з беззаконням? Що спільного у світла з темрявою? | Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? and what communion hath light with darkness? |
|
15
|
15
|
| Яка згода між Христом і Веліаром? Або яка співучасть вірного з невірним? | And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever? |
|
16
|
16
|
| Яка сумісність храму Божого з ідолами? Бо ви — храм Бога Живого, як сказав Бог: «Оселюся в них‚ і ходитиму в них‚ і буду їхнім Богом, і вони будуть Моїм народом. | And what agreement hath a temple of God with idols? for you are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. |
|
17
|
17
|
| І тому вийдіть із середовища їхнього і відлучіться, — говорить Господь, — і не доторкайтесь до нечистого, і Я прийму вас. | Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you, |
|
18
|
18
|
| І буду вам Отцем, і ви будете Моїми синами і дочками,» — говорить Господь Вседержитель. | And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.