|
Chapter 7
|
Глава́ з҃
|
|
1
|
1
|
| My son, keep my words, and hide with thee my commandments. | Сы́не, хранѝ моѧ̑ словеса̀, моѧ̑ же за́пѡвѣди скры́й оу҆ себє̀. Сы́не, чтѝ гдⷭ҇а, и҆ оу҆крѣпи́шисѧ: кромѣ́ же є҆гѡ̀ не бо́йсѧ и҆но́гѡ. |
|
1a
|
|
| My son, honour the Lord, and thou shalt be strong; and fear none but him: | |
|
2
|
2
|
| keep my commandments, and thou shalt live; and keep my words as the pupils of thine eyes. | Хранѝ моѧ̑ за́пѡвѣди, и҆ поживе́ши, словеса́ же моѧ̑ ꙗ҆́кѡ зѣ̑ницы ѻ҆́чїю: |
|
3
|
3
|
| And bind them on thy fingers, and write them on the table of thine heart. | ѡ҆бложи́ же и҆́ми твоѧ̑ пе́рсты, напиши́ же ѧ҆̀ на скрижа́ли се́рдца твоегѡ̀. |
|
4
|
4
|
| Say that wisdom is thy sister, and gain prudence as an acquaintance for thyself; | Нарцы̀ премꙋ́дрость сестрꙋ̀ тебѣ̀ бы́ти, ра́зꙋмъ же зна́емь сотворѝ тебѣ̀, |
|
5
|
5
|
| that she may keep thee from the strange and wicked woman, if she should assail thee with flattering words. | да тѧ̀ соблюде́тъ ѿ жены̀ чꙋжді́ѧ и҆ лꙋка́выѧ, а҆́ще тѧ̀ словесы̀ льсти́выми ѡ҆блага́ти на́чнетъ: |
|
6
|
6
|
| For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding, | ѻ҆ко́нцемъ бо и҆з̾ до́мꙋ своегѡ̀ на пꙋти̑ прини́чꙋщи, |
|
7
|
7
|
| passing by the corner in the passages near her house, | є҆го́же а҆́ще оу҆́зритъ ѿ безꙋ́мныхъ ча̑дъ ю҆́ношꙋ скꙋдоꙋ́мна, |
|
8
|
8
|
| and speaking, in the dark of the evening, | проходѧ́щаго ми́мѡ оу҆́гла въ распꙋ́тїихъ до́мꙋ є҆ѧ̀ |
|
9
|
9
|
| when there happens to be the stillness of night and of darkness: | и҆ глаго́лющаго въ те́мный ве́черъ, є҆гда̀ оу҆покое́нїе бꙋ́детъ нощно́е и҆ мра́чное: |
|
10
|
10
|
| and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter. | жена́ же срѧ́щетъ є҆го̀, зра́къ и҆мꙋ́щи прелюбодѣ́йничь, ꙗ҆́же твори́тъ ю҆́ныхъ пари́ти сердца́мъ: воскри́лена же є҆́сть и҆ блꙋ́дна, |
|
11
|
11
|
| And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home. | въ домꙋ́ же не почива́ютъ но́зѣ є҆ѧ̀: |
|
12
|
12
|
| For at one time she wanders without, and at another time she lies in wait in the streets, at every corner. | вре́мѧ бо нѣ́кое внѣ̀ глꙋми́тсѧ, вре́мѧ же на распꙋ́тїихъ при всѧ́цѣмъ оу҆́глѣ присѣди́тъ: |
|
13
|
13
|
| Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him, | пото́мъ є҆́мши лобза́етъ є҆го̀, безстꙋ́днымъ же лице́мъ рече́тъ къ немꙋ̀: |
|
14
|
14
|
| I have a peace-offering; to-day I pay my vows: | же́ртва ми́рна мѝ є҆́сть, дне́сь воздаю̀ ѡ҆бѣ́ты моѧ̑: |
|
15
|
15
|
| therefore I came forth to meet thee, desiring thy face; and I have found thee. | сегѡ̀ ра́ди и҆зыдо́хъ въ срѣ́тенїе тебѣ̀, жела́ющи лица̀ твоегѡ̀, ѡ҆брѣто́хъ тѧ̀: |
|
16
|
16
|
| I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt. | простира́лами покры́хъ ѻ҆́дръ мо́й, ковра́ми же сꙋгꙋ́быми постла́хъ, и҆̀же ѿ є҆гѵ́пта, |
|
17
|
17
|
| I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon. | шафра́номъ посы́пахъ ло́же моѐ и҆ до́мъ мо́й кори́цею: |
|
18
|
18
|
| Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love. | прїидѝ и҆ наслади́мсѧ любвѐ да́же до оу҆́тра, грѧдѝ и҆ повалѧ́емсѧ въ по́хоти: |
|
19
|
19
|
| For my husband is not at home, but is gone on a long journey, | нѣ́сть бо мꙋ́жа моегѡ̀ въ домꙋ̀, ѿи́де въ пꙋ́ть дале́че, |
|
20
|
20
|
| having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house. | дово́лнѡ сребра̀ взѧ̀ съ собо́ю, по мно́гихъ дне́хъ возврати́тсѧ въ до́мъ сво́й. |
|
21
|
21
|
| So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips she forced him from the right path. | И҆ прельстѝ є҆го̀ мно́гою бесѣ́дою, тене́тами же оу҆сте́нъ (въ блꙋ́дъ) привлечѐ є҆го̀. |
|
22
|
22
|
| And he followed her, being gently led on, and that as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow: | Ѻ҆́нъ же а҆́бїе послѣ́дова є҆́й ѡ҆б̾юро́дѣвъ, и҆ ꙗ҆́коже во́лъ на заколе́нїе веде́тсѧ, и҆ ꙗ҆́кѡ пе́съ на оу҆́зы, |
|
23
|
23
|
| and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for his life. | и҆лѝ ꙗ҆́кѡ є҆ле́нь оу҆ѧ́звленъ стрѣло́ю въ ꙗ҆́тра: и҆ спѣши́тъ ꙗ҆́кѡ пти́ца въ сѣ́ть, не вѣ́дый, ꙗ҆́кѡ на дꙋ́шꙋ свою̀ тече́тъ. |
|
24
|
24
|
| Now then, my son, hearken to me, and attend to the words of my mouth. | Нн҃ѣ оу҆̀бо, сы́не, послꙋ́шай менѐ и҆ внима́й глаго́лѡмъ оу҆́стъ мои́хъ, |
|
25
|
25
|
| Let not thine heart turn aside to her ways: | да не оу҆клони́тсѧ въ пꙋти̑ є҆ѧ̀ се́рдце твоѐ, |
|
26
|
26
|
| for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable. | и҆ да не прельсти́шисѧ въ стезѧ́хъ є҆ѧ̀: мно́гихъ бо оу҆ѧзви́вши низве́рже, и҆ безчи́сленни сꙋ́ть, и҆̀хже оу҆би́ла є҆́сть: |
|
27
|
27
|
| Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. | пꙋтїѐ а҆́дѡвы до́мъ є҆ѧ̀, низводѧ́щїи въ сокрѡ́вища смє́ртнаѧ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.