|
Chapter 4
|
Глава́ д҃
|
|
1
|
1
|
| Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. | Послꙋ́шайте, дѣ́ти, наказа́нїѧ ѻ҆́тча и҆ внемли́те разꙋмѣ́ти помышле́нїе, |
|
2
|
2
|
| For I give you a good gift; forsake ye not my law. | да́ръ бо бл҃гі́й да́рꙋю ва́мъ: моегѡ̀ зако́на не ѡ҆ставлѧ́йте. |
|
3
|
3
|
| For I also was a son obedient to my father, and loved in the sight of my mother: | Сы́нъ бо бы́хъ и҆ а҆́зъ ѻ҆тцꙋ̀ послꙋшли́вый, и҆ люби́мый пред̾ лице́мъ ма́тере, |
|
4
|
4
|
| who spoke and instructed me, saying, Let our speech be fixed in thine heart, keep our commandments, forget them not: | и҆̀же глаго́лаша и҆ оу҆чи́ша мѧ̀: да оу҆твержда́етсѧ на́ше сло́во въ твое́мъ се́рдцы: хранѝ за́пѡвѣди, не забыва́й: |
|
5
|
5
|
| and do not neglect the speech of my mouth. | стѧжѝ премꙋ́дрость, стѧжѝ ра́зꙋмъ: не забꙋ́ди, нижѐ пре́зри рѣчє́нїѧ мои́хъ оу҆́стъ, нижѐ оу҆клони́сѧ ѿ глагѡ́лъ оу҆́стъ мои́хъ. |
|
6
|
6
|
| And forsake it not, and it shall cleave to thee: love it, and it shall keep thee. | Не ѡ҆ста́ви є҆ѧ̀, и҆ и҆́метсѧ тебє̀: возжелѣ́й є҆ѧ̀, и҆ соблюде́тъ тѧ̀. |
|
8
|
8
|
| Secure it, and it shall exalt thee: honour it, that it may embrace thee; | Ѡ҆градѝ ю҆̀, и҆ вознесе́тъ тѧ̀: почтѝ ю҆̀, да тѧ̀ ѡ҆б̾и́метъ, |
|
9
|
9
|
| that it may give unto thy head a crown of graces, and may cover thee with a crown of delight. | да да́стъ главѣ̀ твое́й вѣне́цъ благода́тей, вѣнце́мъ же сла́дости защи́титъ тѧ̀. |
|
10
|
10
|
| Hear, my son, and receive my words; and the years of thy life shall be increased, that the resources of thy life may be many. | Слы́ши, сы́не, и҆ прїимѝ моѧ̑ словеса̀, и҆ оу҆мно́жатсѧ лѣ̑та живота̀ твоегѡ̀, да тѝ бꙋ́дꙋтъ мно́зи пꙋтїѐ житїѧ̀. |
|
11
|
11
|
| For I teach thee the ways of wisdom; and I cause thee to go in right paths. | Пꙋтє́мъ бо премꙋ́дрости оу҆чꙋ́ тѧ, наставлѧ́ю же тебѐ на течє́нїѧ пра̑ваѧ: |
|
12
|
12
|
| For when thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not be distressed. | а҆́ще бо хо́диши, не за́пнꙋтсѧ стѡпы̀ твоѧ̑: а҆́ще ли тече́ши, не оу҆трꙋди́шисѧ. |
|
13
|
13
|
| Take hold of my instruction; let it not go,—but keep it for thyself for thy life. | И҆ми́сѧ моегѡ̀ наказа́нїѧ, не ѡ҆ста́ви, но сохранѝ є҆̀ себѣ̀ въ жи́знь твою̀. |
|
14
|
14
|
| Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors. | На пꙋти̑ нечести́выхъ не и҆дѝ, нижѐ возревнꙋ́й пꙋтє́мъ законопрестꙋ́пныхъ. |
|
15
|
15
|
| In whatever place they shall pitch their camp, go not thither; but turn from them, and pass away. | На не́мже а҆́ще мѣ́стѣ вѡ́ѧ соберꙋ́тъ, не и҆дѝ та́мѡ: оу҆клони́сѧ же ѿ ни́хъ и҆ и҆змѣнѝ: |
|
16
|
16
|
| For they cannot sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not. | не оу҆́снꙋтъ бо, а҆́ще ѕла̀ не сотворѧ́тъ: ѿи́метсѧ со́нъ ѿ ни́хъ, и҆ не спѧ́тъ: |
|
17
|
17
|
| For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression. | ті́и бо пита́ютсѧ пи́щею нече́стїѧ, вїно́мъ же законопрестꙋ́пнымъ оу҆пива́ютсѧ. |
|
18
|
18
|
| But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come. | Пꙋті́е же првⷣныхъ подо́бнѣ свѣ́тꙋ свѣ́тѧтсѧ: предхо́дѧтъ и҆ просвѣща́ютъ, до́ндеже и҆спра́витсѧ де́нь. |
|
19
|
19
|
| But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble. | Пꙋтїе́ же нечести́выхъ те́мни: не вѣ́дѧтъ, ка́кѡ претыка́ютсѧ. |
|
20
|
20
|
| My son, attend to my speech; and apply thine ear to my words: | Сы́не, мои̑мъ глаго́лѡмъ внима́й, къ мои̑мъ же словесє́мъ прилага́й оу҆́хо твоѐ: |
|
21
|
21
|
| that thy fountains may not fail thee; keep them in thine heart. | да не ѡ҆скꙋдѣ́ютъ тѝ и҆сто́чницы твоѝ, хранѝ ѧ҆̀ въ се́рдцы твое́мъ: |
|
22
|
22
|
| For they are life to those that find them, and health to all their flesh. | живо́тъ бо сꙋ́ть всѣ̑мъ ѡ҆брѣта́ющымъ ѧ҆̀ и҆ все́й пло́ти и҆́хъ и҆сцѣле́нїе. |
|
23
|
23
|
| Keep thine heart with the utmost care; for out of these are the issues of life. | Всѧ́цѣмъ хране́нїемъ блюдѝ твоѐ се́рдце: ѿ си́хъ бо и҆схѡ́дища живота̀. |
|
24
|
24
|
| Remove from thee a froward mouth, and put far away from thee unjust lips. | Ѿимѝ ѿ себє̀ стропти̑ва оу҆ста̀, и҆ ѡ҆би̑дливы оу҆стнѣ̀ дале́че ѿ тебє̀ ѿри́ни. |
|
25
|
25
|
| Let thine eyes look right on, and let thine eyelids assent to just things. | Ѻ҆́чи твоѝ пра́вѡ да зрѧ́тъ, и҆ вѣ̑жди твоѝ да помава́ютъ пра́вєднаѧ. |
|
26
|
26
|
| Make straight paths for thy feet, and order thy ways aright. | Пра̑ва течє́нїѧ творѝ твои́ма нога́ма и҆ пꙋти̑ твоѧ̑ и҆справлѧ́й. |
|
27
|
27
|
| Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away thy foot from an evil way: | Не оу҆клони́сѧ ни на де́сно, ни на шꙋ́е: ѿврати́ же но́гꙋ твою̀ ѿ пꙋтѝ ѕла̀: |
|
27a
|
|
| for God knows the ways on the right hand, but those on the left are crooked: | |
|
27b
|
|
| and he will make thy ways straight, and will guide thy steps in peace. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.