|
Psalm 138
|
Κεφάλαιο 138
|
|
1
|
1
|
| For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me. | Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. ΚΥΡΙΕ, ἐδοκίμασάς με, καὶ ἔγνως με· |
|
2
|
2
|
| Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before. | σὺ ἔγνως τὴν καθέδραν μου καὶ τὴν ἔγερσίν μου, σὺ συνῆκας τοὺς διαλογισμούς μου ἀπὸ μακρόθεν· |
|
3
|
3
|
| Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways. | τὴν τρίβον μου καὶ τὴν σχοῖνόν μου ἐξιχνίασας καὶ πάσας τὰς ὁδούς μου προεῖδες, |
|
4
|
4
|
| For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things, | ὅτι οὐκ ἔστι δόλος ἐν γλώσσῃ μου. |
|
5
|
5
|
| the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me. | ἰδού, Κύριε, σὺ ἔγνως πάντα, τὰ ἔσχατα καὶ τὰ ἀρχαῖα· σὺ ἔπλασάς με καὶ ἔθηκας ἐπ᾿ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου. |
|
6
|
6
|
| The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot attain to it. | ἐθαυμαστώθη ἡ γνῶσίς σου ἐξ ἐμοῦ· ἐκραταιώθη, οὐ μὴ δύνωμαι πρὸς αὐτήν. |
|
7
|
7
|
| Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from thy presence? | ποῦ πορευθῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός σου καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου ποῦ φύγω; |
|
8
|
8
|
| If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. | ἐὰν ἀναβῶ εἰς τὸν οὐρανόν, σὺ ἐκεῖ εἶ, ἐὰν καταβῶ εἰς τὸν ᾅδην, πάρει· |
|
9
|
9
|
| If I should spread my wings to fly straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, it would be vain, | ἐὰν ἀναλάβοιμι τὰς πτέρυγάς μου κατ᾿ ὄρθρον καὶ κατασκηνώσω εἰς τὰ ἔσχατα τῆς θαλάσσης, |
|
10
|
10
|
| for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me. | καὶ γὰρ ἐκεῖ ἡ χείρ σου ὁδηγήσει με, καὶ καθέξει με ἡ δεξιά σου. |
|
11
|
11
|
| When I said, Surely the darkness will cover me; even the night was light in my luxury. | καὶ εἶπα· ἄρα σκότος καταπατήσει με, καὶ νὺξ φωτισμὸς ἐν τῇ τρυφῇ μου· |
|
12
|
12
|
| For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light be to thee. | ὅτι σκότος οὐ σκοτισθήσεται ἀπὸ σοῦ, καὶ νὺξ ὡς ἡμέρα φωτισθήσεται· ὡς τὸ σκότος αὐτῆς, οὕτως καὶ τὸ φῶς αὐτῆς. |
|
13
|
13
|
| For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb. | ὅτι σὺ ἐκτήσω τοὺς νεφρούς μου, Κύριε, ἀντελάβου μου ἐκ γαστρὸς μητρός μου. |
|
14
|
14
|
| I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows it well. | ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι φοβερῶς ἐθαυμαστώθης· θαυμάσια τὰ ἔργα σου, καὶ ἡ ψυχή μου γινώσκει σφόδρα. |
|
15
|
15
|
| My bones which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth. | οὐκ ἐκρύβη τὸ ὀστοῦν μου ἀπὸ σοῦ, ὃ ἐποίησας ἐν κρυφῇ, καὶ ἡ ὑπόστασίς μου ἐν τοῖς κατωτάτοις τῆς γῆς· |
|
16
|
16
|
| Thine eyes saw my unwrought substance, and all men shall be written in thy book; they shall be formed by day, though there should for a time be no one among them. | τὸ ἀκατέργαστόν μου εἶδον οἱ ὀφθαλμοί σου, καὶ ἐπὶ τὸ βιβλίον σου πάντες γραφήσονται· ἡμέρας πλασθήσονται καὶ οὐθεὶς ἐν αὐτοῖς. |
|
17
|
17
|
| But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened. | ἐμοὶ δὲ λίαν ἐτιμήθησαν οἱ φίλοι σου, ὁ Θεός, λίαν ἐκραταιώθησαν αἱ ἀρχαὶ αὐτῶν· |
|
18
|
18
|
| I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee. | ἐξαριθμήσομαι αὐτούς, καὶ ὑπὲρ ἄμμον πληθυνθήσονται· ἐξηγέρθην καὶ ἔτι εἰμὶ μετὰ σοῦ. |
|
19
|
19
|
| Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood. | ἐὰν ἀποκτείνῃς ἁμαρτωλούς, ὁ Θεός, ἄνδρες αἱμάτων, ἐκκλίνατε ἀπ᾿ ἐμοῦ, |
|
20
|
20
|
| For thou wilt say concerning their thought, that they shall take thy cities in vain. | ὅτι ἐρισταί ἐστε εἰς διαλογισμούς· λήψονται εἰς ματαιότητα τὰς πόλεις σου. |
|
21
|
21
|
| Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies? | οὐχὶ τοὺς μισοῦντάς σε, Κύριε, ἐμίσησα καὶ ἐπὶ τοὺς ἐχθρούς σου ἐξετηκόμην; |
|
22
|
22
|
| I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies. | τέλειον μῖσος ἐμίσουν αὐτούς, εἰς ἐχθροὺς ἐγένοντό μοι. |
|
23
|
23
|
| Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths; | δοκίμασόν με, ὁ Θεός, καὶ γνῶθι τὴν καρδίαν μου, ἔτασόν με καὶ γνῶθι τὰς τρίβους μου. |
|
24
|
24
|
| and see if there is any way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way. | καὶ ἴδε εἰ ὁδὸς ἀνομίας ἐν ἐμοί, καὶ ὁδήγησόν με ἐν ὁδῷ αἰωνίᾳ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.