|
Psalm 49
|
Κεφάλαιο 49
|
|
1
|
1
|
| A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof. | Ψαλμὸς τῷ ᾿Ασάφ. ΘΕΟΣ θεῶν Κύριος ἐλάλησε καὶ ἐκάλεσε τὴν γῆν ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν. |
|
2
|
2
|
| Out of Sion comes the excellence of his beauty. | ἐκ Σιὼν ἡ εὐπρέπεια τῆς ὡραιότητος αὐτοῦ, |
|
3
|
3
|
| God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest. | ὁ Θεὸς ἐμφανῶς ἥξει, ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ οὐ παρασιωπήσεται· πῦρ ἐνώπιον αὐτοῦ καυθήσεται, καὶ κύκλῳ αὐτοῦ καταιγὶς σφόδρα. |
|
4
|
4
|
| He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people. | προσκαλέσεται τὸν οὐρανὸν ἄνω καὶ τὴν γῆν τοῦ διακρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ· |
|
5
|
5
|
| Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices. | συναγάγετε αὐτῷ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ, τοὺς διατιθεμένους τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἐπὶ θυσίαις, |
|
6
|
6
|
| And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. Pause. | καὶ ἀναγγελοῦσιν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, ὅτι ὁ Θεὸς κριτής ἐστι. (διάψαλμα). |
|
7
|
7
|
| Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel: and I will testify to thee: I am God, thy God. | ἄκουσον, λαός μου, καὶ λαλήσω σοι, ᾿Ισραήλ, καὶ διαμαρτύρομαί σοι· ὁ Θεὸς ὁ Θεός σού εἰμι ἐγώ. |
|
8
|
8
|
| I will not reprove thee on account of thy sacrifices; for thy whole-burnt-offerings are before me continually. | οὐκ ἐπὶ ταῖς θυσίαις σου ἐλέγξω σε, τὰ δὲ ὁλοκαυτώματά σου ἐνώπιόν μου ἐστὶ διαπαντός. |
|
9
|
9
|
| I will take no bullocks out of thine house, nor he-goats out of thy flocks. | οὐ δέξομαι ἐκ τοῦ οἴκου σου μόσχους οὐδὲ ἐκ τῶν ποιμνίων σου χιμάρους. |
|
10
|
10
|
| For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen. | ὅτι ἐμά ἐστι πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ, κτήνη ἐν τοῖς ὄρεσι καὶ βόες· |
|
11
|
11
|
| I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine. | ἔγνωκα πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ὡραιότης ἀγροῦ μετ᾿ ἐμοῦ ἐστιν. |
|
12
|
12
|
| If I should be hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and the fulness of it. | ἐὰν πεινάσω, οὐ μή σοι εἴπω· ἐμὴ γάρ ἐστιν ἡ οἰκουμένη καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς. |
|
13
|
13
|
| Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? | μὴ φάγομαι κρέα ταύρων, ἢ αἷμα τράγων πίομαι; |
|
14
|
14
|
| Offer to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High. | θῦσον τῷ Θεῷ θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἀπόδος τῷ ῾Υψίστῳ τὰς εὐχάς σου· |
|
15
|
15
|
| And call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. Pause. | καὶ ἐπικάλεσαί με ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου, καὶ ἐξελοῦμαί σε, καὶ δοξάσεις με. (διάψαλμα). |
|
16
|
16
|
| But to the sinner God has said, Why dost thou declare my ordinances, and take up my covenant in thy mouth? | τῷ δὲ ἁμαρτωλῷ εἶπεν ὁ Θεός· ἱνατί σὺ διηγῇ τὰ δικαιώματά μου καὶ ἀναλαμβάνεις τὴν διαθήκην μου διὰ στόματός σου; |
|
17
|
17
|
| Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind thee. | σὺ δὲ ἐμίσησας παιδείαν καὶ ἐξέβαλες τοὺς λόγους μου εἰς τὰ ὀπίσω. |
|
18
|
18
|
| If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers. | εἰ ἐθεώρεις κλέπτην, συνέτρεχες αὐτῷ, καὶ μετὰ μοιχοῦ τὴν μερίδα σου ἐτίθεις. |
|
19
|
19
|
| Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit. | τὸ στόμα σου ἐπλεόνασε κακίαν, καὶ ἡ γλῶσσά σου περιέπλεκε δολιότητα· |
|
20
|
20
|
| Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalise thy mother's son. | καθήμενος κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ σου κατελάλεις καὶ κατὰ τοῦ υἱοῦ τῆς μητρός σου ἐτίθεις σκάνδαλον. |
|
21
|
21
|
| These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee; but I will reprove thee, and set thine offences before thee. | ταῦτα ἐποίησας, καὶ ἐσίγησα· ὑπέλαβες ἀνομίαν, ὅτι ἔσομαί σοι ὅμοιος· ἐλέγξω σε καὶ παραστήσω κατὰ πρόσωπόν σου τὰς ἁμαρτίας σου. |
|
22
|
22
|
| Now consider these things, ye that forget God, lest he rend you, and there be no deliverer. | σύνετε δὴ ταῦτα, οἱ ἐπιλανθανόμενοι τοῦ Θεοῦ, μήποτε ἁρπάσῃ, καὶ οὐ μὴ ᾖ ὁ ρυόμενος. |
|
23
|
23
|
| The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God. | θυσία αἰνέσεως δοξάσει με, καὶ ἐκεῖ ὁδός, ᾗ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.