|
Psalm 88
|
Κεφάλαιο 88
|
|
1
|
1
|
| A Psalm of instruction for Ætham the Israelite. | Συνέσεως Αἰθὰμ τῷ ᾿Ισραηλίτῃ. |
|
2
|
2
|
| I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations. | ΤΑ ΕΛΕΗ σου, Κύριε, εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσομαι, εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῷ στόματί μου, |
|
3
|
3
|
| For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens. | ὅτι εἶπας· εἰς τὸν αἰῶνα ἔλεος οἰκοδομηθήσεται· ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἑτοιμασθήσεται ἡ ἀλήθειά σου· |
|
4
|
4
|
| I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant. | διεθέμην διαθήκην τοῖς ἐκλεκτοῖς μου, ὤμοσα Δαυΐδ τῷ δούλῳ μου· |
|
5
|
5
|
| I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. Pause. | ἕως τοῦ αἰῶνος ἑτοιμάσω τὸ σπέρμα σου καὶ οἰκοδομήσω εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν τὸν θρόνον σου. (διάψαλμα). |
|
6
|
6
|
| The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints. | ἐξομολογήσονται οἱ οὐρανοὶ τὰ θαυμάσιά σου, Κύριε, καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν ἐκκλησίᾳ ἁγίων. |
|
7
|
7
|
| For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God? | ὅτι τίς ἐν νεφέλαις ἰσωθήσεται τῷ Κυρίῳ; καὶ τίς ὁμοιωθήσεται τῷ Κυρίῳ ἐν υἱοῖς Θεοῦ; |
|
8
|
8
|
| God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him. | ὁ Θεὸς ἐνδοξαζόμενος ἐν βουλῇ ἁγίων, μέγας καὶ φοβερὸς ἐπὶ πάντας τοὺς περικύκλῳ αὐτοῦ. |
|
9
|
9
|
| O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee. | Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων, τίς ὅμοιός σοι; δυνατὸς εἶ, Κύριε, καὶ ἡ ἀλήθειά σου κύκλῳ σου. |
|
10
|
10
|
| Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves. | σὺ δεσπόζεις τοῦ κράτους τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ σάλον τῶν κυμάτων αὐτῆς σὺ καταπραΰνεις. |
|
11
|
11
|
| Thou hast brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou hast scattered thine enemies. | σὺ ἐταπείνωσας ὡς τραυματίαν ὑπερήφανον, ἐν τῷ βραχίονι τῆς δυνάμεώς σου διεσκόρπισας τοὺς ἐχθρούς σου. |
|
12
|
12
|
| The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fulness of it. | σοί εἰσιν οἱ οὐρανοί, καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ· τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς σὺ ἐθεμελίωσας. |
|
13
|
13
|
| Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name. | τὸν βορρᾶν καὶ τὴν θάλασσαν σὺ ἔκτισας, Θαβὼρ καὶ ῾Ερμὼν ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται. |
|
14
|
14
|
| Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted. | σὸς ὁ βραχίων μετὰ δυναστείας· κραταιωθήτω ἡ χείρ σου, ὑψωθήτω ἡ δεξιά σου. |
|
15
|
15
|
| Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. | δικαιοσύνη καὶ κρίμα ἑτοιμασία τοῦ θρόνου σου, ἔλεος καὶ ἀλήθεια προπορεύσονται πρὸ προσώπου σου. |
|
16
|
16
|
| Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance. | μακάριος ὁ λαὸς ὁ γινώσκων ἀλαλαγμόν· Κύριε, ἐν τῷ φωτὶ τοῦ προσώπου σου πορεύσονται |
|
17
|
17
|
| And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. | καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ὑψωθήσονται. |
|
18
|
18
|
| For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted, | ὅτι καύχημα τῆς δυνάμεως αὐτῶν σὺ εἶ, καὶ ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου ὑψωθήσεται τὸ κέρας ἡμῶν. |
|
19
|
19
|
| for our help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king. | ὅτι τοῦ Κυρίου ἡ ἀντίληψις καὶ τοῦ ἁγίου ᾿Ισραὴλ βασιλέως ἡμῶν. |
|
20
|
20
|
| Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people. | τότε ἐλάλησας ἐν ὁράσει τοῖς υἱοῖς σου καὶ εἶπας· ἐθέμην βοήθειαν ἐπὶ δυνατόν, ὕψωσα ἐκλεκτὸν ἐκ τοῦ λαοῦ μου· |
|
21
|
21
|
| I have found David my servant; I have anointed him by my holy mercy. | εὗρον Δαυΐδ τὸν δοῦλόν μου, ἐν ἐλέει ἁγίῳ μου ἔχρισα αὐτόν. |
|
22
|
22
|
| For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him. | ἡ γὰρ χείρ μου συναντιλήψεται αὐτῷ καὶ ὁ βραχίων μου κατισχύσει αὐτόν· |
|
23
|
23
|
| The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again. | οὐκ ὠφελήσει ἐχθρὸς ἐν αὐτῷ, καὶ υἱὸς ἀνομίας οὐ προσθήσει τοῦ κακῶσαι αὐτόν. |
|
24
|
24
|
| And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him. | καὶ συγκόψω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ καὶ τοὺς μισοῦντας αὐτὸν τροπώσομαι. |
|
25
|
25
|
| But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted. | καὶ ἡ ἀλήθειά μου καὶ τὸ ἔλεός μου μετ᾿ αὐτοῦ, καὶ ἐν τῷ ὀνόματί μου ὑψωθήσεται τὸ κέρας αὐτοῦ. |
|
26
|
26
|
| And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers. | καὶ θήσομαι ἐν θαλάσσῃ χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐν ποταμοῖς δεξιὰν αὐτοῦ. |
|
27
|
27
|
| He shall call upon me, saying, Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation. | αὐτὸς ἐπικαλέσεταί με· πατήρ μου εἶ σύ, Θεός μου καὶ ἀντιλήπτωρ τῆς σωτηρίας μου· |
|
28
|
28
|
| And I will make him my first-born, higher than the kings of the earth. | κἀγὼ πρωτότοκον θήσομαι αὐτόν, ὑψηλὸν παρὰ τοῖς βασιλεῦσι τῆς γῆς. |
|
29
|
29
|
| I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall be firm with him. | εἰς τὸν αἰῶνα φυλάξω αὐτῷ τὸ ἔλεός μου, καὶ ἡ διαθήκη μου πιστὴ αὐτῷ· |
|
30
|
30
|
| And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven. | καὶ θήσομαι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ σπέρμα αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ ὡς τὰς ἡμέρας τοῦ οὐρανοῦ. |
|
31
|
31
|
| If his children should forsake my law, and walk not in my judgments; | ἐὰν ἐγκαταλίπωσιν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὸν νόμον μου καὶ τοῖς κρίμασί μου μὴ πορευθῶσιν, |
|
32
|
32
|
| if they should profane my ordinances, and not keep my commandments; | ἐὰν τὰ δικαιώματά μου βεβηλώσωσι καὶ τὰς ἐντολάς μου μὴ φυλάξωσιν, |
|
33
|
33
|
| I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges. | ἐπισκέψομαι ἐν ῥάβδῳ τὰς ἀνομίας αὐτῶν καὶ ἐν μάστιξι τὰς ἀδικίας αὐτῶν· |
|
34
|
34
|
| But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth. | τὸ δὲ ἔλεός μου οὐ μὴ διασκεδάσω ἀπ᾿ αὐτῶν, οὐδ᾿ οὐ μὴ ἀδικήσω ἐν τῇ ἀληθείᾳ μου, |
|
35
|
35
|
| Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips. | οὐδ᾿ οὐ μὴ βεβηλώσω τὴν διαθήκην μου καὶ τὰ ἐκπορευόμενα διὰ τῶν χειλέων μου οὐ μὴ ἀθετήσω. |
|
36
|
36
|
| Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David. | ἅπαξ ὤμοσα ἐν τῷ ἁγίῳ μου, εἰ τῷ Δαυΐδ ψεύσομαι· |
|
37
|
37
|
| His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me; | τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα μενεῖ καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος ἐναντίον μου |
|
38
|
38
|
| and as the moon that is established for ever, and as the faithful witness in heaven. Pause. | καὶ ὡς ἡ σελήνη κατηρτισμένη εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ ὁ μάρτυς ἐν οὐρανῷ πιστός. (διάψαλμα). |
|
39
|
39
|
| But thou hast cast off and set at nought, thou hast rejected thine anointed. | σὺ δὲ ἀπώσω καὶ ἐξουδένωσας, ἀνεβάλου τὸν χριστόν σου· |
|
40
|
40
|
| Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou hast profaned his sanctuary, casting it to the ground. | κατέστρεψας τὴν διαθήκην τοῦ δούλου σου, ἐβεβήλωσας εἰς τὴν γῆν τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ. |
|
41
|
41
|
| Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror. | καθεῖλες πάντας τοὺς φραγμοὺς αὐτοῦ, ἔθου τὰ ὀχυρώματα αὐτοῦ δειλίαν· |
|
42
|
42
|
| All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours. | διήρπασαν αὐτὸν πάντες οἱ διοδεύοντες ὁδόν, ἐγενήθη ὄνειδος τοῖς γείτοσιν αὐτοῦ. |
|
43
|
43
|
| Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice. | ὕψωσας τὴν δεξιὰν τῶν θλιβόντων αὐτόν, εὔφρανας πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ. |
|
44
|
44
|
| Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle. | ἀπέστρεψας τὴν βοήθειαν τῆς ῥομφαίας αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀντελάβου αὐτοῦ ἐν τῷ πολέμῳ. |
|
45
|
45
|
| Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground. | κατέλυσας ἀπὸ καθαρισμοῦ αὐτοῦ, τὸν θρόνον αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν κατέρραξας. |
|
46
|
46
|
| Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. Pause. | ἐσμίκρυνας τὰς ἡμέρας τοῦ χρόνου αὐτοῦ, κατέχεας αὐτοῦ αἰσχύνην. (διάψαλμα). |
|
47
|
47
|
| How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire? | ἕως πότε, Κύριε, ἀποστρέφῃ εἰς τέλος, ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ἡ ὀργή σου; |
|
48
|
48
|
| Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain? | μνήσθητι τίς μου ἡ ὑπόστασις· μὴ γὰρ ματαίως ἔκτισας πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων; |
|
49
|
49
|
| What man is there who shall live, and not see death? shall any one deliver his soul from the hand of Hades? Pause. | τίς ἐστιν ἄνθρωπος, ὃς ζήσεται, καὶ οὐκ ὄψεται θάνατον; ῥύσεται τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ᾅδου; (διάψαλμα). |
|
50
|
50
|
| Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth? | ποῦ ἐστι τὰ ἐλέη σου τὰ ἀρχαῖα, Κύριε, ἃ ὤμοσας τῷ Δαυΐδ ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου; |
|
51
|
51
|
| Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, even the reproach of many nations; | μνήσθητι, Κύριε, τοῦ ὀνειδισμοῦ τῶν δούλων σου, οὗ ὑπέσχον ἐν τῷ κόλπῳ πολλῶν ἐθνῶν, |
|
52
|
52
|
| wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompence of thine anointed. | οὗ ὠνείδισαν οἱ ἐχθροί σου, Κύριε, οὗ ὠνείδισαν τὸ ἀντάλλαγμα τοῦ χριστοῦ σου. |
|
53
|
53
|
| Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it. | εὐλογητὸς Κύριος εἰς τὸν αἰῶνα. γένοιτο γένοιτο. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.