|
Chapter 21
|
Глава 21
|
|
1
|
1
|
| And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury. | Възьрэвъ же видэ въмэтающz въ газофолакию. дары своя богатыя. |
|
2
|
2
|
| And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. | видэ же ѥтерU въдовицю UбогU. въмэтающю тU двэ цzтэ. |
|
3
|
3
|
| And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all: | и рече въ истинU гlю вамъ. яко въдовицz си Uбогая боле вьсэхъ въвьрже. |
|
4
|
4
|
| for all these did of their superfluity cast in unto the gifts of God; but she of her want did cast in all the living that she had. | вьси бо си t избытъка своѥго въвьргоша дары бв7и. а си t лишения своѥго. вьсе имэниѥ своѥ въвьрже. |
|
5
|
5
|
| And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said, | и ѥдинэмъ глаголѭщемъ о црькъви яко камениѥмь добръмъ и сосѫды украшена ѥсть рече: |
|
6
|
6
|
| As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. | си яже видите придѫть дьниѥ въ нѩже не останеть камень на камени иже не разорить сz. |
|
7
|
7
|
| And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass? | въпросишz же и глаголѭще: учителю къгда убо си бѫдѫть и чьто ѥсть знамениѥ ѥгда хотzть си быти; |
|
8
|
8
|
| And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not therefore after them. | Рече Gь. блюдэтесz да не прельщени бд7ете. мънози бо придUть въ имz моѥ гlюще. азъ есмь х©ъ. и врэмz моѥ приближисz. не идэте въ слэдъ ихъ. |
|
9
|
9
|
| And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately. | ѥгда же слышите брани и ностроѥния не Uбоитесz. подобаѥть бо симъ прэже быти. нъ не U абиѥ коньчина. |
|
10
|
10
|
| Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; | тъгда глаголааше имъ: въстанеть ѩзыкъ на ѩзыкъ и царьство на царьство. |
|
11
|
11
|
| and there shall be great earthquakes in diverse places, and famines, and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven. | трѫси же велици по мэста и глади и мори бѫдѫть страхования же и знамения на небесе велия бѫдѫть. |
|
12
|
12
|
| But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake. | вънемлэте отъ чlвкъ възложать бо на вы рUкы своя и ижденUть. предающе на съньмища. и въ тьмьница ведомы. къ цrмъ и влд7кмъ. имене моѥго ради. |
|
13
|
13
|
| And it shall turn out unto you for a testimony. | приключить же сz вамъ въ съвэдэтельство. |
|
14
|
14
|
| Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer: | положите Uбо на ср7дцхъ вашихъ. не преже наµчитесz. tвэщати. |
|
15
|
15
|
| for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay or to withstand. | азъ бо дамь вамъ Uста и премUдрость. ѥи же не възмогUть противітисz. ли tвэщати. вси протнвляющисz вамъ. |
|
16
|
16
|
| But ye shall be delivered up even by parents, and kinsfolk, and friends, and brethren; and some of you shall they cause to be put to death. | предани же бUдете родители и и братиѥю. и родъмь и дрUгы и Uмьртвzть васъ. |
|
17
|
17
|
| And ye shall be hated of all men for my name’s sake. | и бUдете ненавидими t всэхъ. имене моѥго ради. |
|
18
|
18
|
| And not a hair of your head shall perish. | и власъ главы вашеz не погыбьнеть. |
|
19
|
19
|
| In your patience win ye your souls. | въ тьрпэнии вашемь. сътzжите дш7а ваша. |
|
20
|
20
|
| But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand. | ѥгда же узрите обстоимъ вои иерусалимъ тъгда разумэѥте яко приближи сz запустэние ѥму. |
|
21
|
21
|
| Then let them that are in Judea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein. | тъгда сѫщеи въ иудеи да бэгаѭть въ горы. и иже посрэдэ ѥго да исходzть. и иже въ странахъ да не въходzть въ нь. |
|
22
|
22
|
| For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. | яко дьниѥ мьщению си сѫть. да исплънzть сz вься написаная. |
|
23
|
23
|
| But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath upon this people. | горе же непраздьныимъ и доѩщиимъ въ ты дьни. бѫдеть бо бэда велия на земли и гнэвъ на людьхъ сихъ. |
|
24
|
24
|
| And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. | и падѫть въ остриѥ меча. и плэнени бѫдѫть въ ѩзыкы вьсz. и иерусалимъ бѫдеть попираѥмъ ѩзыкы доньдеже съконьчаѭть сz врэмена ѩзыкъ. |
|
25
|
25
|
| And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the billows roaring; | и бд7ѫть знамения въ слн7ци и въ лѫнэ. и въ звэздахъ. и на земли тѫга zзыкомъ. и t нечаяния шюма морьскаго. и възмѫщения |
|
26
|
26
|
| men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken. | издыхающемъ члв7кмъ t страха и чzяния грzдUщиихъ на вьселенѫю. силы бо нб7сьныя двигнѫтсz. |
|
27
|
27
|
| And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. | тъгда Uзьрzть сн7ъ члв7чскыи. грzдUщь на облацэхъ съ силою и славою мъногою. |
|
28
|
28
|
| But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh. | начинаѭщемъ же симъ бывати въсклоните сz и въздвигнэте главы вашz. занѥ приближи сz избавлѥниѥ ваше. |
|
29
|
29
|
| And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees: | и рече имъ притъчѫ. видите смокъвьницѫ и вься дрэва. |
|
30
|
30
|
| when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh. | ѥгда прошибають сz уже. видzще о себэ вэстэ яко уже близъ жzтва ѥсть. |
|
31
|
31
|
| Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh. | тако и вы ѥгда узьрите си бываѭща вэдите яко близъ ѥсть царьствиѥ божиѥ. |
|
32
|
32
|
| Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished. | аминь глаголѭ вамъ яко не имать прэити родъ сь доньдеже вься бѫдѫть. |
|
33
|
33
|
| Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. | нб7о и землz мимоидеть. а словеса моя не мимоидѫть. |
|
34
|
34
|
| But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly; | Вънемлэте же себе. ѥгда къгда отzгъчzють ср7дца ваша. обэданиемь и пьяньствьѥмь. и печzльми житиискыми наидеть на вы вънезаяпѫ дн7ь тъ. |
|
35
|
35
|
| for as a snare shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth. | яко сэть бо придеть на всz сэдzщая на лици всеz землz. |
|
36
|
36
|
| Watch ye therefore at every season, making supplication, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man. | бъдите Uбо молzщесz на всzко врэмz. да съпоdбимъсz Uбэжати всэхъ сихъ. хотzщихъ быти и стати прэдъ сн7ъмь члв7чскымь. |
|
37
|
37
|
| And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet. | бэ же въ дьни учz въ црькви а нощиѭ исходz въдворэаше сz въ горэ нарицаемэи елеонъ. |
|
38
|
38
|
| And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him. | и вьси людиѥ изъ утра прихождаахѫ къ нѥму въ црькъвь послушатъ ѥго. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.