|
Chapter 2
|
Глава 2
|
|
1
|
1
|
| These are the names of the sons of Israel; | Ось сини Ізраїля: Рувим, Симеон, Левій, Іуда, Іссахар, Завулон, |
|
2
|
2
|
| Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser. | Дан, Йосиф, Веніамін, Неффалим, Гад і Асир. |
|
3
|
3
|
| The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. These three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the first-born of Juda, was wicked before the Lord, and he slew him. | Сини Іуди: Ір, Онан і Силом, — троє народилися в нього від дочки Шуєвої, хананеянки. І був Ір, первісток Іудин, не благоугодний в очах Господа, і Він умертвив його. |
|
4
|
4
|
| And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda were five. | І Фамар, невістка його, народила йому Фареса і Зару. Усіх синів у Іуди було п’ятеро. |
|
5
|
5
|
| The sons of Phares, Esrom, and Jemuel. | Сини Фареса: Есром і Хамул. |
|
6
|
6
|
| And the sons of Zara, Zambri, and Ætham, and Æmuan, and Calchal, and Darad, in all five. | Сини Зари: Зимри, Ефан, Еман, Халкол і Дара; усіх їх п’ятеро. |
|
7
|
7
|
| And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing. | Сини Харми: Ахар, який навів біду на Ізраїля, порушивши закляття. |
|
8
|
8
|
| And the sons of Ætham; Azarias, | Син Ефана: Азарія. |
|
9
|
9
|
| and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb. | Сини Есрома, які народилися в нього: Ієрахмеїл, Арам і Хелувай. |
|
10
|
10
|
| And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda. | Арам же породив Аминадава; Аминадав породив Наассона, князя синів Іудиних; |
|
11
|
11
|
| And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz, | Наассон породив Салмона, Салмон породив Вооза; |
|
12
|
12
|
| and Booz begot Obed, and Obed begot Jessæ. | Вооз породив Овида, Овид породив Ієссея; |
|
13
|
13
|
| And Jessæ begot his first-born Eliab, Aminadab was the second, Samaa the third, | Ієссей породив первістка свого Елиава, другого — Аминадава, третього — Самму, |
|
14
|
14
|
| Nathanael the fourth, Zabdai the fifth, | четвертого — Нафанаїла, п’ятого — Раддая, |
|
15
|
15
|
| Asam the sixth, David the seventh. | шостого — Оцема, сьомого — Давида. |
|
16
|
16
|
| And their sister was Saruia, and another Abigaia: and the sons of Saruia were Abisa, and Joab, and Asael, three. | Сестри їх: Саруія й Авигея. Сини Саруії: Авесса, Іоав і Азаїл, троє. |
|
17
|
17
|
| And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab was Jothor the Ismaelite. | Авигея народила Амессу; батько ж Амесси — Ієфер, ізмаїльтянин. |
|
18
|
18
|
| And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these were her sons; Jasar, and Subab, and Ardon. | Халев, син Есрома, породив від Азуви, дружини своєї, і від Ієриофи, і ось сини його: Ієшер, Шовав і Ардон. |
|
19
|
19
|
| And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or. | І померла Азува; і взяв собі Халев [дружину] Ефрафу, і вона народила йому Хура. |
|
20
|
20
|
| And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel. | Хур породив Урія, Урій породив Веселиїла. |
|
21
|
21
|
| And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch. | Потім Есром увійшов до дочки Махира, батька Галаадового, і взяв її, будучи шістдесяти років, і вона народила йому Сегува. |
|
22
|
22
|
| And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad. | Сегув породив Іаїра, і було в нього двадцять три міста в землі Галаадській. |
|
23
|
23
|
| And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; with Canath and its towns, sixty cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Galaad. | Але гессуряни і сиріяни взяли в них селища Іаїра, Кенаф і залежні від нього міста, — шістдесят міст. Усі ці міста синів Махира, батька Галаадового. |
|
24
|
24
|
| And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron was Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe. | Після смерти Есрома в Халев-Ефрафі дружина Есромова, Авия, народила йому Ашхура, батька Фекої. |
|
25
|
25
|
| And the sons of Jerameel the first-born of Esron were, the first-born Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother. | Сини Ієрахмеїла, первістка Есромового, були: первісток Рам, за ним Вуна, Орен, Оцем і Ахия. |
|
26
|
26
|
| And Jerameel had another wife, and her name was Atara: she is the mother of Ozom. | Була в Ієрахмеїла й інша дружина, ім’я її Афара; вона мати Онама. |
|
27
|
27
|
| And the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor. | Сини Рама, первістка Ієрахмеїлового, були: Маац, Іамин і Екер. |
|
28
|
28
|
| And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur. | Сини Онама були: Шаммай та Іада. Сини Шаммая: Надав і Авишур. |
|
29
|
29
|
| And the name of the wife of Abisur was Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel. | Ім’я дружини Авишурової Авихаїль, і вона народила йому Ахбана і Молида. |
|
30
|
30
|
| And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children. | Сини Надава: Селед та Афаїм. І помер Селед бездітним. |
|
31
|
31
|
| And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai. | Син Афаїма: Іший. Син Ішия: Шешан. Син Шешана: Ахлай. |
|
32
|
32
|
| And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless. | Сини Іади, брата Шаммаєвого: Ієфер та Іонафан. Ієфер помер бездітним. |
|
33
|
33
|
| And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel. | Сини Іонафана: Пелеф і Заза. Це сини Ієрахмеїла. |
|
34
|
34
|
| And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name was Jochel. | У Шешана не було синів, а тільки дочки. У Шешана був раб, єгиптянин, ім’я його Іарха; |
|
35
|
35
|
| And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi. | Шешан віддав дочку свою Іархові [рабові своєму] за дружину: і вона народила йому Аттая. |
|
36
|
36
|
| And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed, | Аттай породив Нафана, Нафан породив Завада; |
|
37
|
37
|
| and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed. | Завад породив Ефлала, Ефлал породив Овида; |
|
38
|
38
|
| And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias, | Овид породив Ієуя, Ієуй породив Азарію; |
|
39
|
39
|
| and Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa, | Азарія породив Хелеца, Хелец породив Елеасу; |
|
40
|
40
|
| and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum, | Елеаса породив Сисмая, Сисмай породив Саллума; |
|
41
|
41
|
| and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael. | Саллум породив Ієкамію, Ієкамія породив Елишаму. |
|
42
|
42
|
| And the sons of Chaleb the brother of Jerameel were, Marisa his first-born, he is the father of Ziph:—and the sons of Marisa the father of Chebron. | Сини Халева, брата Ієрахмеїлового: Меша, первісток його, — він батько Зифа; і сини Мареши, батька Хеврона. |
|
43
|
43
|
| And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa. | Сини Хеврона: Корей і Таппуах, і Рекем і Шема. |
|
44
|
44
|
| And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai. | Шема породив Рахама, батька Іоркеамового, а Рекем породив Шаммая. |
|
45
|
45
|
| And his son was Maon: and Maon is the father of Bæthsur. | Син Шаммая Маон, а Маон — батько Беф-Цура. |
|
46
|
46
|
| And Gæpha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue. | І Ефа, наложниця Халевова, народила Харана, Моцу і Газеза. І Харан породив Газеза. |
|
47
|
47
|
| And the sons of Addai were Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gæpha, and Sagae. | Сини Ієгдая: Регем, Іофам, Гешан, Пелет, Ефа і Шааф. |
|
48
|
48
|
| And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam. | Наложниця Халевова, Мааха, народила Шевера і Фирхану; |
|
49
|
49
|
| She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gæbal: and the daughter of Chaleb was Ascha. | вона ж народила Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени і батька Гивеї. Дочка ж Халева — Ахса. |
|
50
|
50
|
| These were the sons of Chaleb: the sons of Or the first-born of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim, | Ось сини Халева: син Хур, первісток Ефрафи; Шовал, батько Кириаф-Іарима; |
|
51
|
51
|
| Salomon the father of Bætha, Lammon the father of Bæthalaem, and Arim the father of Bethgedor. | Салма, батько Вифлеєма; Хареф, батько Бефгадера. |
|
52
|
52
|
| And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Æsi, and Ammanith, | У Шовала, батька Кириаф-Іарима, були сини: Гароє, Хаци, Галменюхот. |
|
53
|
53
|
| and Umasphaë, cities of Jair; Æthalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathæans, and the sons of Esthaam. | Племена Кириаф-Іарима: іфрияни, футияни, шумафани і мидраїтяни. Від цих пішли цоряни й ештаоляни. |
|
54
|
54
|
| The sons of Salomon; Bæthalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari. | Сини Салми: вифлеємляни і нетофафяни, вінець дому Іоавового і половина менухотян — цоряни, |
|
55
|
55
|
| The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these are the Kinæans that came of Hemath, the father of the house of Rechab. | і племена соферійців, які жили в Іабеці, тирейці, шимейці, сухайці: це кинеяни, які пішли від Хамафа, батька Бетрехава. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.