|
Глава 2
|
Chapter 2
|
|
1
|
1
|
| Ось сини Ізраїля: Рувим, Симеон, Левій, Іуда, Іссахар, Завулон, | These are the names of the sons of Israel; |
|
2
|
2
|
| Дан, Йосиф, Веніамін, Неффалим, Гад і Асир. | Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser. |
|
3
|
3
|
| Сини Іуди: Ір, Онан і Силом, — троє народилися в нього від дочки Шуєвої, хананеянки. І був Ір, первісток Іудин, не благоугодний в очах Господа, і Він умертвив його. | The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. These three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the first-born of Juda, was wicked before the Lord, and he slew him. |
|
4
|
4
|
| І Фамар, невістка його, народила йому Фареса і Зару. Усіх синів у Іуди було п’ятеро. | And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda were five. |
|
5
|
5
|
| Сини Фареса: Есром і Хамул. | The sons of Phares, Esrom, and Jemuel. |
|
6
|
6
|
| Сини Зари: Зимри, Ефан, Еман, Халкол і Дара; усіх їх п’ятеро. | And the sons of Zara, Zambri, and Ætham, and Æmuan, and Calchal, and Darad, in all five. |
|
7
|
7
|
| Сини Харми: Ахар, який навів біду на Ізраїля, порушивши закляття. | And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing. |
|
8
|
8
|
| Син Ефана: Азарія. | And the sons of Ætham; Azarias, |
|
9
|
9
|
| Сини Есрома, які народилися в нього: Ієрахмеїл, Арам і Хелувай. | and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb. |
|
10
|
10
|
| Арам же породив Аминадава; Аминадав породив Наассона, князя синів Іудиних; | And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda. |
|
11
|
11
|
| Наассон породив Салмона, Салмон породив Вооза; | And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz, |
|
12
|
12
|
| Вооз породив Овида, Овид породив Ієссея; | and Booz begot Obed, and Obed begot Jessæ. |
|
13
|
13
|
| Ієссей породив первістка свого Елиава, другого — Аминадава, третього — Самму, | And Jessæ begot his first-born Eliab, Aminadab was the second, Samaa the third, |
|
14
|
14
|
| четвертого — Нафанаїла, п’ятого — Раддая, | Nathanael the fourth, Zabdai the fifth, |
|
15
|
15
|
| шостого — Оцема, сьомого — Давида. | Asam the sixth, David the seventh. |
|
16
|
16
|
| Сестри їх: Саруія й Авигея. Сини Саруії: Авесса, Іоав і Азаїл, троє. | And their sister was Saruia, and another Abigaia: and the sons of Saruia were Abisa, and Joab, and Asael, three. |
|
17
|
17
|
| Авигея народила Амессу; батько ж Амесси — Ієфер, ізмаїльтянин. | And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab was Jothor the Ismaelite. |
|
18
|
18
|
| Халев, син Есрома, породив від Азуви, дружини своєї, і від Ієриофи, і ось сини його: Ієшер, Шовав і Ардон. | And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these were her sons; Jasar, and Subab, and Ardon. |
|
19
|
19
|
| І померла Азува; і взяв собі Халев [дружину] Ефрафу, і вона народила йому Хура. | And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or. |
|
20
|
20
|
| Хур породив Урія, Урій породив Веселиїла. | And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel. |
|
21
|
21
|
| Потім Есром увійшов до дочки Махира, батька Галаадового, і взяв її, будучи шістдесяти років, і вона народила йому Сегува. | And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch. |
|
22
|
22
|
| Сегув породив Іаїра, і було в нього двадцять три міста в землі Галаадській. | And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad. |
|
23
|
23
|
| Але гессуряни і сиріяни взяли в них селища Іаїра, Кенаф і залежні від нього міста, — шістдесят міст. Усі ці міста синів Махира, батька Галаадового. | And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; with Canath and its towns, sixty cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Galaad. |
|
24
|
24
|
| Після смерти Есрома в Халев-Ефрафі дружина Есромова, Авия, народила йому Ашхура, батька Фекої. | And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron was Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe. |
|
25
|
25
|
| Сини Ієрахмеїла, первістка Есромового, були: первісток Рам, за ним Вуна, Орен, Оцем і Ахия. | And the sons of Jerameel the first-born of Esron were, the first-born Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother. |
|
26
|
26
|
| Була в Ієрахмеїла й інша дружина, ім’я її Афара; вона мати Онама. | And Jerameel had another wife, and her name was Atara: she is the mother of Ozom. |
|
27
|
27
|
| Сини Рама, первістка Ієрахмеїлового, були: Маац, Іамин і Екер. | And the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor. |
|
28
|
28
|
| Сини Онама були: Шаммай та Іада. Сини Шаммая: Надав і Авишур. | And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur. |
|
29
|
29
|
| Ім’я дружини Авишурової Авихаїль, і вона народила йому Ахбана і Молида. | And the name of the wife of Abisur was Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel. |
|
30
|
30
|
| Сини Надава: Селед та Афаїм. І помер Селед бездітним. | And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children. |
|
31
|
31
|
| Син Афаїма: Іший. Син Ішия: Шешан. Син Шешана: Ахлай. | And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai. |
|
32
|
32
|
| Сини Іади, брата Шаммаєвого: Ієфер та Іонафан. Ієфер помер бездітним. | And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless. |
|
33
|
33
|
| Сини Іонафана: Пелеф і Заза. Це сини Ієрахмеїла. | And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel. |
|
34
|
34
|
| У Шешана не було синів, а тільки дочки. У Шешана був раб, єгиптянин, ім’я його Іарха; | And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name was Jochel. |
|
35
|
35
|
| Шешан віддав дочку свою Іархові [рабові своєму] за дружину: і вона народила йому Аттая. | And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi. |
|
36
|
36
|
| Аттай породив Нафана, Нафан породив Завада; | And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed, |
|
37
|
37
|
| Завад породив Ефлала, Ефлал породив Овида; | and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed. |
|
38
|
38
|
| Овид породив Ієуя, Ієуй породив Азарію; | And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias, |
|
39
|
39
|
| Азарія породив Хелеца, Хелец породив Елеасу; | and Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa, |
|
40
|
40
|
| Елеаса породив Сисмая, Сисмай породив Саллума; | and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum, |
|
41
|
41
|
| Саллум породив Ієкамію, Ієкамія породив Елишаму. | and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael. |
|
42
|
42
|
| Сини Халева, брата Ієрахмеїлового: Меша, первісток його, — він батько Зифа; і сини Мареши, батька Хеврона. | And the sons of Chaleb the brother of Jerameel were, Marisa his first-born, he is the father of Ziph:—and the sons of Marisa the father of Chebron. |
|
43
|
43
|
| Сини Хеврона: Корей і Таппуах, і Рекем і Шема. | And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa. |
|
44
|
44
|
| Шема породив Рахама, батька Іоркеамового, а Рекем породив Шаммая. | And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai. |
|
45
|
45
|
| Син Шаммая Маон, а Маон — батько Беф-Цура. | And his son was Maon: and Maon is the father of Bæthsur. |
|
46
|
46
|
| І Ефа, наложниця Халевова, народила Харана, Моцу і Газеза. І Харан породив Газеза. | And Gæpha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue. |
|
47
|
47
|
| Сини Ієгдая: Регем, Іофам, Гешан, Пелет, Ефа і Шааф. | And the sons of Addai were Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gæpha, and Sagae. |
|
48
|
48
|
| Наложниця Халевова, Мааха, народила Шевера і Фирхану; | And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam. |
|
49
|
49
|
| вона ж народила Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени і батька Гивеї. Дочка ж Халева — Ахса. | She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gæbal: and the daughter of Chaleb was Ascha. |
|
50
|
50
|
| Ось сини Халева: син Хур, первісток Ефрафи; Шовал, батько Кириаф-Іарима; | These were the sons of Chaleb: the sons of Or the first-born of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim, |
|
51
|
51
|
| Салма, батько Вифлеєма; Хареф, батько Бефгадера. | Salomon the father of Bætha, Lammon the father of Bæthalaem, and Arim the father of Bethgedor. |
|
52
|
52
|
| У Шовала, батька Кириаф-Іарима, були сини: Гароє, Хаци, Галменюхот. | And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Æsi, and Ammanith, |
|
53
|
53
|
| Племена Кириаф-Іарима: іфрияни, футияни, шумафани і мидраїтяни. Від цих пішли цоряни й ештаоляни. | and Umasphaë, cities of Jair; Æthalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathæans, and the sons of Esthaam. |
|
54
|
54
|
| Сини Салми: вифлеємляни і нетофафяни, вінець дому Іоавового і половина менухотян — цоряни, | The sons of Salomon; Bæthalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari. |
|
55
|
55
|
| і племена соферійців, які жили в Іабеці, тирейці, шимейці, сухайці: це кинеяни, які пішли від Хамафа, батька Бетрехава. | The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these are the Kinæans that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.