|
Chapter 9
|
Глава 9
|
|
1
|
1
|
| O people walking in darkness, behold a great light: ye that dwell in the region and shadow of death, a light shall shine upon you. | Час, що минув, принизив землю Завулонову і землю Неффалимову; але наступний звеличить приморську путь, зайорданську країну, Галилею язичницьку. |
|
2
|
2
|
| The multitude of the people which thou hast brought down in thy joy, they shall even rejoice before thee as they that rejoice in harvest, and as they that divide the spoil. | Народ, що ходить у пітьмі, побачить світло велике; на тих, що живуть у країні тіні смертної, світло засяє. |
|
3
|
3
|
| Because the yoke that was laid upon them has been taken away, and the rod that was on their neck: for he has broken the rod of the exactors, as in the day of Madiam. | Ти примножиш народ, збільшиш радість його. Він буде веселитися перед Тобою, як веселяться під час жнив, як радіють при розподілі здобичі. |
|
4
|
4
|
| For they shall compensate for every garment that has been acquired by deceit, and all raiment with restitution; and they shall be willing, even if they were burnt with fire. | Бо ярмо, яке обтяжувало його, і жезл, який уражав його, і тростину, яка пригноблювала його, Ти скрушиш, як у день Мадіама. |
|
5
|
5
|
| For a child is born to us, and a son is given to us, whose government is upon his shoulder: and his name is called the Messenger of great counsel: for I will bring peace upon the princes, and health to him. | Бо усяке взуття воїна під час битви й одяг, обагрений кров’ю, будуть віддані на спалення, на поживу вогню. |
|
6
|
6
|
| His government shall be great, and of his peace there is no end: it shall be upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to support it with judgment and with righteousness, from henceforth and for ever. The zeal of the Lord of hosts shall perform this. | Бо Немовля народилося нам — Син даний нам; владарювання на раменах Його, і наречуть ім’я Йому: Дивний, Радник, Бог кріпкий, Отець вічности, Князь миру*. |
|
7
|
7
|
| The Lord has sent death upon Jacob, and it has come upon Israel. | Примноженню владарювання Його і миру немає межі на престолі Давида й у царстві його, щоб Йому утвердити його і зміцнити його судом і правдою віднині і довіку. Ревність Господа Саваофа зробить це. |
|
8
|
8
|
| And all the people of Ephraim, and they that dwelt in Samaria shall know, who say in their pride and lofty heart, | Слово посилає Господь на Якова, і воно сходить на Ізраїля, |
|
9
|
9
|
| The bricks are fallen down, but come, let us hew stones, and cut down sycamores and cedars, and let us build for ourselves a tower. | щоб знав увесь народ, Єфрем і жителі Самарії, які з гордістю і пихатим серцем говорять: |
|
10
|
10
|
| And God shall dash down them that rise up against him on mount Sion, and shall scatter his enemies; | цеглини упали — побудуємо з тесаного каменю; сикомори вирубані — замінимо їх кедрами. |
|
11
|
11
|
| even Syria from the rising of the sun, and the Greeks from the setting of the sun, who devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but still his hand is exalted. | І воздвигне Господь проти нього ворогів Рецина, і супротивників його озброїть: |
|
12
|
12
|
| But the people turned not until they were smitten, and they sought not the Lord. | сиріян зі сходу, а филистимлян із заходу; і будуть вони пожирати Ізраїля повним ротом. При усьому цьому не відвернеться гнів Його, і рука Його ще простерта. |
|
13
|
13
|
| So the Lord took away from Israel the head and tail, great and small, in one day: | Але народ не навертається до Того, Хто б’є його, і до Господа Саваофа не прибігає. |
|
14
|
14
|
| the old man, and them that respect persons, this is the head; and the prophet teaching unlawful things, he is the tail. | І відсіче Господь у Ізраїля голову і хвіст, пальму і тростину, в один день: |
|
15
|
15
|
| And they that pronounce this people blessed shall mislead them; and they mislead them that they may devour them. | старець і знатний, — це голова; а пророк-лжевчитель є хвіст. |
|
16
|
16
|
| Therefore the Lord shall not take pleasure in their young men, neither shall he have pity on their orphans or on their widows: for they are all transgressors and wicked, and every mouth speaks unjustly. For all this his anger is not turned away, but his hand is yet exalted. | І вожді цього народу введуть його в оману, і ті, що водять їх, загинуть. |
|
17
|
17
|
| And iniquity shall burn as fire, and shall be devoured by fire as dry grass: and it shall burn in the thickets of the wood, and shall devour all that is round about the hills. | Тому за юнаків його не порадіє Господь, і сиріт його і вдів його не помилує: бо усі вони — лицеміри і лиходії, і вуста усіх говорять нечестиво. При усьому цьому не відвернеться гнів Його, і рука Його ще простерта. |
|
18
|
18
|
| The whole earth is set on fire because of the fierce anger of the Lord, and the people shall be as men burnt by fire: no man shall pity his brother. | Бо беззаконня, як вогонь, розгорілося, пожирає терня і колючий чагарник і палає у хащах лісу, і піднімаються стовпи диму. |
|
19
|
19
|
| But one shall turn aside to the right hand, for he shall be hungry; and shall eat on the left, and a man shall by no means be satisfied with eating the flesh of his own arm. | Лють Господа Саваофа обпалить землю, і народ зробиться ніби поживою вогню; не пощадить людина брата свого. |
|
20
|
20
|
| For Manasses shall eat the flesh of Ephraim, and Ephraim the flesh of Manasses; for they shall besiege Juda together. For all this his anger is not turned away, but his hand is yet exalted. | І будуть різати праворуч, і залишаться голодні; і будуть їсти ліворуч, і не будуть ситі; кожен буде пожирати плоть м’язів своїх: |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.