Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 5
Глава 5
1
1
Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ; Отже, виправдавшись вірою, ми маємо мир з Богом через Господа нашого Ісуса Христа,
2
2
through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and we rejoice in hope of the glory of God. через Якого вірою і одержали доступ до тієї благодаті, в якій стоїмо і хвалимось надією слави Божої.
3
3
And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh steadfastness; І не цим тільки, але хвалимось і скорботами, знаючи, що від скорботи походить терпіння,
4
4
and steadfastness, approvedness; and approvedness, hope: від терпіння — досвідченість, від досвідчености — надія,
5
5
and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us. а надія не посоромить, тому що любов Божа влилась у серця наші Духом Святим, даним нам.
6
6
For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly. Бо Христос, коли ми ще були немічні, в призначений час помер за нечестивих.
7
7
For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man someone would even dare to die. Бо навряд чи хто помре за праведника; хіба що за добродійника, можливо, хтось і зважиться померти.
8
8
But God commendeth his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. Бог же Свою любов до нас доводить тим, що Христос помер за нас, коли ми були ще грішниками.
9
9
Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him. Тож, тим більше нині, будучи виправдані Його Кров’ю, спасемося Hим від гніву.
10
10
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life; Бо коли, бувши ворогами, ми примирилися з Богом смертю Сина Його, то тим більше, примирившись, спасемося життям Його.
11
11
and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation. І не тільки це, але і хвалимось у Бозі через Господа нашого Ісуса Христа, через Якого ми одержали нині примирення.
12
12
Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned— Тому, як через одного чоловіка гріх увійшов у світ, і з гріхом — смерть, так і смерть перейшла на всіх людей, бо в ньому всі згрішили.
13
13
for until the law sin was in the world; but sin is not imputed when there is no law. Бо і до закону гріх був у світі: але гріх не зараховується, коли нема закону.
14
14
Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam’s transgression, who is a figure of him that was to come. Однак смерть панувала від Адама до Мойсея і над тими, що не згрішили‚ подібно до злочину Адама, який є образ майбутнього.
15
15
But not as the trespass, so also is the free gift. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound unto the many. Та не так із злочином‚ як з даром благодатi. Бо коли через злочин одного багато зазнали смерти, то тим більше благодать Божа і дар через благодать одного Чоловіка, Ісуса Христа, щедро вилились на багатьох.
16
16
And not as through one that sinned, so is the gift: for the judgment came of one unto condemnation, but the free gift came of many trespasses unto justification. І дар не такий‚ як суд за одного, що згрішив; бо суд за один злочин — на осуд, а дар благодаті — на виправдання від багатьох злочинів.
17
17
For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, even Jesus Christ. Бо коли злочином одного смерть панувала через одного, то тим більше ті, що приймають безмірну благодать і дар праведности, пануватимуть в житті через єдиного Ісуса Христа.
18
18
So then as through one trespass the judgment came unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness the free gift came unto all men to justification of life. Тому як через злочин одного — всім людям осудження, так виправданням одного — всім людям виправдання життя.
19
19
For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous. Бо як через непослух одного чоловіка багато людей стали грішними, так і послухом одного багато стануть праведними.
20
20
And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly: Закон же прийшов‚ щоб збільшилось злочинів. А коли примножився гріх, стало більше благодаті,
21
21
that, as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord. щоб, як гріх панував до смерти, так і благодать запанувала через праведність до життя вічного Ісусом Христом, Господом нашим.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension