Глава 2
|
Главa в7
|
1
|
1
|
Благаємо ж вас, браття, щодо пришестя Господа нашого Ісуса Христа і нашого зібрання до Hього, | (За? ©о7е7.) М0лимъ же вы2, брaтіе, њ пришeствіи гDа нaшегw ї}са хrтA и3 нaшемъ собрaніи њ нeмъ, |
2
|
2
|
не спішити вагатися розумом і не тривожитися ні від духу, ні від слова, ні від послання, ніби нами надісланого, неначе вже настає день Христів. | не ск0рw подвизaтисz вaмъ t ўмA, ни ўжасaтисz нижE дyхомъ, нижE сл0вомъ, ни послaніемъ ѓки t нaсъ п0сланнымъ, ћкw ўжE настои1тъ дeнь хrт0въ. |
3
|
3
|
Hехай ніхто не спокусить вас ніяк: бо день той не прийде, поки не прийде раніш відступлення і не відкриється чоловік гріха, син погибелі, | Да никт0же вaсъ прельсти1тъ ни по є3ди1ному же w4бразу: ћкw ѓще не пріи1детъ tступлeніе прeжде, и3 tкрhетсz человёкъ беззак0ніz, сhнъ поги1бели, |
4
|
4
|
який противиться і звеличується над усім, що зветься Богом‚ або святинею, так що в храмі Божому сяде він, як Бог, і за Бога себе видаватиме. | проти1вникъ и3 превозносsйсz пaче всsкагw глаг0лемагw б0га и4ли чти1лища, ћкоже є3мY сёсти въ цeркви б9іей ѓки б0гу, показyющу себE, ћкw б0гъ є4сть. |
5
|
5
|
Хіба не пам’ятаєте, як я, ще перебуваючи у вас, говорив вам це? | Не п0мните ли, ћкw є3щE живhй ў вaсъ, сі‰ глаг0лахъ вaмъ; |
6
|
6
|
І тепер ви знаєте, що утримує його від того‚ щоб з’явитися в свій час. | И# нн7э ўдержавaющее вёсте, во є4же kви1тисz є3мY въ своE є3мY врeмz. |
7
|
7
|
Бо таємниця беззаконня вже діє, тільки не здійсниться доти, доки не буде вилучений із середовища той, що утримує тепер. | Тaйна бо ўжE дёетсz беззак0ніz, т0чію держsй нн7э д0ндеже t среды2 бyдетъ: |
8
|
8
|
І тоді відкриється беззаконник, якого Господь Ісус уб’є духом уст Своїх і знищить явленням пришестя Свого. | и3 тогдA kви1тсz беззак0нникъ, є3г0же гDь ї}съ ўбіeтъ д¦омъ ќстъ свои1хъ, и3 ўпраздни1тъ kвлeніемъ пришeствіz своегw2, |
9
|
9
|
Його ж пришестя, за дією сатани, буде з усякою силою і знаменням та чудесами неправдивими, | є3гHже є4сть пришeствіе по дёйству сатанинY во всsцэй си1лэ и3 знaменіихъ и3 чудесёхъ л0жныхъ, |
10
|
10
|
і з усякою оманою неправди тих, які гинуть за те, що вони не прийняли любови істини для свого спасіння. | и3 во всsкой льсти2 непрaвды въ погибaющихъ, занE любвE и4стины не пріsша, во є4же спасти1сz и5мъ. |
11
|
11
|
І за це пошле їм Бог дію омани, так що вони віритимуть неправді, | И# сегw2 рaди п0слетъ и5мъ бGъ дёйство льсти2, во є4же вёровати и5мъ лжи2, |
12
|
12
|
і відтак будуть засуджені всі, що не увірували істині, а полюбили неправду. | да сyдъ пріи1мутъ вси2 не вёровавшіи и4стинэ, но благоволи1вшіи въ непрaвдэ. |
13
|
13
|
Ми ж повинні завжди дякувати Богові за вас, улюблені Господом браття, що Бог від початку, через освячення Духа і віру в істину, обрав вас на спасіння, | (За? ©о7ѕ7.) Мh же д0лжни є3смы2 благодари1ти бGа всегдA њ вaсъ, брaтіе возлю1бленнаz t гDа, ћкw и3збрaлъ є4сть вaсъ бGъ t начaла во спcніе во с™hни д¦а и3 вёры и4стины, |
14
|
14
|
до якого ви і покликані благовістуванням нашим для досягнення слави Господа нашого Ісуса Христа. | въ нeже призвA вaсъ бlговэствовaніемъ нaшимъ, въ получeніе слaвы гDа нaшегw ї}са хrтA. |
15
|
15
|
Отже, браття, стійте і тримайтеся передань, яких ви навчилися чи то словом, чи то посланням нашим. | Тёмже u5бо, брaтіе, ст0йте и3 держи1те пред†ніz, и5мже научи1стесz и3ли2 сл0вомъ, и3ли2 послaніемъ нaшимъ. |
16
|
16
|
Сам же Господь наш Ісус Христос і Бог і Отець наш, Який полюбив нас і дав утішення вічне і добру надію в благодаті, | Сaмъ же гDь нaшъ ї}съ хrт0съ, и3 бGъ и3 nц7ъ нaшъ, возлюби1вый нaсъ и3 дaвый ўтэшeніе вёчно и3 ўповaніе бlго въ блгdти, |
17
|
17
|
нехай утішить ваші серця і нехай утвердить вас у всякому слові й доброму ділі. | да ўтёшитъ сердцA в†ша и3 да ўтверди1тъ [да ўтверди1тъ вaсъ] во всsцэмъ сл0вэ и3 дёлэ блaзэ. |