Глава 3
|
Глава 3
|
1
|
1
|
Отже, моліться за нас, браття, щоб слово Господнє ширилося й славилось, як і у вас, | Про́чеє, молі́теся о нас, бра́тіє, да сло́во Госпо́днє тече́ть і сла́виться, я́коже і в вас, |
2
|
2
|
і щоб нам визволитися від непорядних та лукавих людей, бо не в усіх є віра. | і да ізба́вимся от злих і лука́вих челові́к; не всіх бо єсть ві́ра. |
3
|
3
|
Але вірний Господь, Який укріпить вас і збереже від лукавого. | Ві́рен же єсть Госпо́дь, І́же утверди́ть вас і сохрани́ть от лука́ваго. |
4
|
4
|
Уповаємо ж на Господа щодо вас, що ви робите і будете робити те, що ми повеліваємо вам. | Упова́єм же на Го́спода о вас, я́ко, я́же повеліва́єм вам, і творите́ і сотворите́. |
5
|
5
|
Господь же нехай направить серця ваші на любов Божу і на терпіння Христове. | Госпо́дь же да іспра́вить сердця́ ва́ша в любо́в Бо́жию і в терпі́ніє Христо́во. |
6
|
6
|
Заповідаємо ж вам, браття, ім’ям Господа нашого Ісуса Христа, віддалятися від усякого брата, який поводиться безчинно, а не за переданням, яке прийняли від нас, | (Зач. 277) Повеліва́єм же вам, бра́тіє, о і́мені Го́спода на́шего Ісу́са Христа́, отлуча́тися вам от вся́каго бра́та безчи́нно ходя́ща, а не по преда́нію, є́же прия́ша от нас; |
7
|
7
|
бо ви самі знаєте, як належить вам наслідувати нас, бо ми у вас не безчинствували, | са́мі бо ві́сте, ка́ко лі́по єсть вам подо́битися нам; я́ко не безчи́нновахом у вас, |
8
|
8
|
ні в кого не їли хліба дарма, але були в труді і подвизі вночі і вдень, щоб не обтяжити кого з вас, — | ніже́ ту́не хліб ядо́хом у кого́, но в труді́ і по́двизі, нощ і день ді́лающе, да не отягчи́м нікого́же от вас; |
9
|
9
|
не те щоб ми не мали влади, але щоб себе самих дати вам на зразок, щоб ви наслідували нас. | не я́ко не і́мами вла́сти, но да себе́ о́браз да́ми вам, во є́же уподо́битися нам. |
10
|
10
|
Бо коли ми були у вас, то заповідали вам таке: якщо хто не хоче трудитися, то нехай і не їсть. | І́бо єгда́ бі́хом у вас, сіє́ завіщава́хом вам; я́ко а́ще кто не хо́щеть ді́лати ніже́ да ясть. |
11
|
11
|
Та чуємо, що деякі у вас поводять себе безчинно, нічого не роблять, тільки метушаться. | Сли́шим бо ні́кия безчи́нно ходя́щия у вас, нічто́же ді́лающия, но лука́вно обходя́щия; |
12
|
12
|
Таких наставляємо і переконуємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб вони, безмовно працюючи, їли свій хліб. | такови́м запреща́єм і мо́лим о Го́споді на́шем Ісу́сі Христі́, да с безмо́лвієм ді́лающе, свой хліб ядя́ть. |
13
|
13
|
Ви ж, браття, не сумуйте, роблячи добро. | Ви же, бра́тіє, не стужа́йте, до́броє творя́ще. |
14
|
14
|
Коли ж хто не послухає слова нашого в цьому посланні, того майте на увазі і не знайтеся з ним, щоб присоромити його. | А́ще же кто не послу́шаєть словесе́ на́шего посла́нієм, cего́ назна́менуйте і не приміша́йтеся єму́, да посрами́ться; |
15
|
15
|
Тільки не майте його за ворога, а наставляйте на розум, як брата. | і не а́ки врага́ імі́йте єго́, но наказу́йте я́коже бра́та. |
16
|
16
|
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завжди в усьому. Господь з усіма вами! | Сам же Госпо́дь ми́ра да дасть вам мир всегда́ во вся́цім о́бразі; Госпо́дь со всі́ми ва́ми. |
17
|
17
|
Вітання моєю рукою, Павловою, що є ознакою у кожному посланнi; пишу я так: | Цілова́ніє моє́ю руко́ю Па́влею, є́же єсть зна́меніє во вся́цім посла́нії, си́це пишу́; |
18
|
18
|
благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь. | благода́ть Го́спода на́шего Ісу́са Христа́ со всі́ми ва́ми. Амі́нь. |