Глава 6
|
Главa ѕ7
|
1
|
1
|
У скорботі своїй вони з раннього ранку будуть шукати Мене і говорити: «ходімо і повернемося до Господа! бо Він уразив — і Він зцілить нас, поразив — і перев’яже наші рани; | Въ ск0рби своeй ќтреневати бyдутъ ко мнЁ, глаг0люще: и4демъ и3 њбрати1мсz ко гDу бGу нaшему, |
2
|
2
|
оживить нас через два дні, на третій день підніме нас, і ми будемо жити перед лицем Його. | ћкw т0й поби2 ны2, и3 и3зцэли1тъ ны2: ўzзви1тъ, и3 ўврачyетъ ны2: |
3
|
3
|
Отже, пізнаємо, будемо прагнути пізнати Господа; як ранкова зоря — явлення Його, і Він прийде до нас, як дощ, як пізній дощ зросить землю». | и3зцэли1тъ ны2 по двою2 дню6, въ дeнь трeтій воскрeснемъ и3 жи1ви бyдемъ пред8 ни1мъ, и3 ўвёмы: поженeмъ, є4же ўвёдэти гDа: ћкw ќтро гот0во њбрsщемъ є3го2, и3 пріи1детъ нaмъ ћкw д0ждь рaнній и3 п0здный земли2. |
4
|
4
|
Що зроблю тобі, Єфреме? що зроблю тобі, Іудо? благочестя ваше, як ранковий туман і як роса, яка швидко зникає. | Чт0 ти сотворю2, є3фрeме; чт0 ти сотворю2, їyдо; ми1лость бо вaша ћкw w4блакъ ќтренній и3 ћкw росA рaнw пaдающаz. |
5
|
5
|
Тому Я уражав через пророків і бив їх словами вуст Моїх, і суд Мій, як світло, що сходить. | Сегw2 рaди пожaхъ прор0ки вaшz, ўби1хъ | словесeмъ ќстъ мои1хъ, и3 сyдъ м0й ћкw свётъ и3зhдетъ. |
6
|
6
|
Бо Я милости хочу, а не жертви, і Боговідання більше, ніж всепалення. | ЗанE ми1лости хощY ґ не жeртвы, и3 ўвёдэніz б9іz, нeжели всесожжeніz. |
7
|
7
|
Вони ж, подібно до Адама, порушили завіт і там зрадили Мене. | Сjи же сyть ћкw человёкъ преступazй завётъ: тaмw презрёша мS. |
8
|
8
|
Галаад — місто нечестивців, заплямоване кров’ю. | Галаaдъ грaдъ дёлаzй сyєтнаz, мутsй в0ду, |
9
|
9
|
Як розбійники підстерігають людину, так збіговисько священиків убиває на шляху в Сихем і робить мерзоти. | ґ крёпость твоS ћкw мyжа морскaгw разб0йника: скрhша жерцы2 пyть гDень, ўби1ша сікjму, ћкw беззак0ніе сотвори1ша. |
10
|
10
|
У домі Ізраїля Я бачу жахливе; там блудодіяння в Єфрема, осквернився Ізраїль. | Въ домY ї}левэ ви1дэхъ грHзнаz: тaмw блужeніе є3фрeмово: њскверни1сz ї}ль и3 їyда. |
11
|
11
|
І тобі, Іудо, призначені жнива, коли Я поверну полон народу Мого. | Начни2 њб8имaти віногрaдъ себЁ, є3гдA возвращY плэнeніе людjй мои1хъ. |