Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Послання до Филимона святого апостола Павла
Къ Філим0ну
Глава 1
Главa №
1
1
Павло, в’язень Ісуса Христа, і Тимофій брат Филимонові улюбленому і співробітникові нашому, (За? ™в7.) Пavелъ ю4зникъ ї}съ хrт0въ, и3 тімоfeй брaтъ, філим0ну возлю1бленному и3 споспёшнику нaшему,
2
2
і Апфії‚ сестрі улюбленій, та Архипові, сподвижникові нашому, і домашній твоїй церкві: и3 ґпфjи сестрЁ возлю1бленнэй, и3 ґрхjппу сов0инственнику нaшему, и3 домaшней твоeй цRкви:
3
3
благодать вам і мир від Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа. блгdть вaмъ и3 ми1ръ t бGа nц7A нaшегw, и3 гDа ї}са хrтA.
4
4
Дякую Богові моєму, завжди згадуючи про тебе в молитвах моїх, Благодарю2 бGа моего2, всегдA пaмzть њ тебЁ творS въ моли1твахъ мои1хъ,
5
5
коли чую про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих, слhшавъ люб0вь твою2 и3 вёру, ю4же и4маши ко гDу ї}су и3 ко всBмъ с™ы6мъ,
6
6
щоб спільність віри твоєї стала діяльною у пізнанні всякого у вас добра у Христі Ісусі. ћкw да nбщeніе твоеS вёры дёйственно бyдетъ въ рaзумэ всsкагw бlга, є4же въ вaсъ, њ хrтЁ ї}сэ.
7
7
Бо ми маємо велику радість і втішення в твоїй любовi; тому що тобою, брате, заспокоєні серця святих. Рaдость бо и4мамъ мн0гу и3 ўтэшeніе њ любви2 твоeй, ћкw ўтрHбы с™hхъ почи1ша тоб0ю, брaте.
8
8
Тому, маючи велике у Христі дерзновення наказувати тобі, що треба, Сегw2 рaди мн0гое дерзновeніе и3мёz во хrтЁ повелэвaти тебЁ, є4же потрeбно є4сть,
9
9
любови заради краще прошу, не хто інший, як я, Павло старець, а тепер і в’язень Ісуса Христа; любвe же рaди пaче молю2, так0въ сhй ћкоже пavелъ стaрецъ, нн7э же и3 ќзникъ ї}са хrтA:
10
10
прошу тебе за сина мого Онисима, котрого я зродив у кайданах моїх. молю1 тz њ моeмъ чaдэ, є3г0же роди1хъ во ќзахъ мои1хъ nни1сіма,
11
11
Він був колись непотрібний для тебе, а тепер потрібний тобі і менi; я повертаю його тобі, и3ногдA тебЁ непотрeбнаго, нн7э же тебЁ и3 мнЁ благопотрeбна, є3г0же возпослaхъ тебЁ,
12
12
а ти прийми його, як моє серце. тh же є3го2, си1рэчь мою2 ўтр0бу, пріими2.
13
13
Я хотів при собі затримати його, щоб він замість тебе послужив мені в кайданах за благовістя; Е#г0же ѓзъ хотёхъ ў себє2 держaти, да вмёстw тебє2 послyжитъ ми2 во ќзахъ бlговэствовaніz:
14
14
але без твоєї волі нічого робити не хотів, щоб добре діло твоє було не вимушене, а добровільне. без8 твоеs же в0ли ничт0же восхотёхъ сотвори1ти, да не ѓки по нyжди бlг0е твоE бyдетъ, но по в0ли.
15
15
Бо, можливо, він для того тимчасово відлучився, щоб ти прийняв його назавжди, Нeгли бо рaди сегw2 разлучи1сz на чaсъ, да вёчна того2 пріи1меши,
16
16
вже не як раба, але вище за раба, брата улюбленого, особливо мені, а тим більше тобі, і за плоттю, і в Господі. не ктомY ѓки рабA, но вhше рабA, брaта возлю1бленна, пaче же мнЁ, кольми1 же пaче тебЁ, и3 по пл0ти и3 њ гDэ.
17
17
Отже, якщо ти маєш єднання зі мною, то прийми його, як мене. Ѓще u5бо и4маши менE џбщника, пріими2 сего2 ћкоже менE.
18
18
Коли ж він чимось образив тебе або винен, зарахуй це мені. Ѓще же въ чес0мъ њби1дэ тебE, и3ли2 д0лженъ є4сть, мнЁ сіE вмэни2.
19
19
Я, Павло, написав моєю рукою: я віддам; не кажу тобі про те, що ти і самого себе мені винен. Ѓзъ пavелъ написaхъ рук0ю моeю: ѓзъ воздaмъ: да не рекY тебЁ, ћкw и3 сaмъ себE ми2 є3си2 д0лженъ.
20
20
Так, брате, дай мені скористатися тобою у Господi; заспокой моє серце у Господі. Е$й, брaте, ѓзъ да получY є4же прошY ў тебє2 [да п0льзуютсz тоб0ю] њ гDэ: ўпок0й мою2 ўтр0бу њ гDэ.
21
21
Надіючись на твою слухняність, я написав тобі, знаючи, що ти зробиш і більше, ніж кажу. Надёzвсz на послушaніе твоE написaхъ тебЁ, вёдый, ћкw и3 пaче, є4же глаг0лю, сотвори1ши.
22
22
Одночасно приготуй для мене і приміщення, бо сподіваюся, що вашими молитвами я буду дарований вам. Кyпнw же и3 ўгот0ви ми2 њби1тель: ўповaю бо, ћкw моли1твами вaшими даровaнъ бyду вaмъ.
23
23
Вітають тебе Епафрас, співв’язень мій у Христі Ісусі, Цэлyетъ тS є3пафрaсъ, сплённикъ м0й њ хrтЁ ї}сэ,
24
24
Марк, Аристарх, Димас, Лука — співробітники мої. мaрко, ґрістaрхъ, димaсъ, лукA, споспBшницы мои2.
25
25
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь. Блгdть гDа нaшегw ї}са хrтA со дyхомъ вaшимъ. Ґми1нь.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.