|
Глава́ з҃і
|
Chapter 17
|
|
1
|
1
|
| Гдⷭ҇ь созда̀ ѿ землѝ человѣ́ка, и҆ па́ки возвратѝ є҆го̀ въ ню̀. | The Lord created man of the earth, and turned him into it again. |
|
2
|
2
|
| Дни̑ числа̀ и҆ вре́мѧ дадѐ и҆̀мъ, и҆ дадѐ и҆̀мъ вла́сть над̾ сꙋ́щими на не́й. | He gave them few days, and a short time, and power also over the things therein. |
|
3
|
3
|
| Ꙗ҆́коже ѻ҆нѝ са́ми, ѡ҆блечѐ и҆̀хъ крѣ́постїю, и҆ по ѡ҆́бразꙋ своемꙋ̀ сотворѝ ѧ҆̀: | He endued them with strength by themselves, and made them according to his image, |
|
4
|
4
|
| и҆ положѝ стра́хъ є҆гѡ̀ на всѧ́цѣй пло́ти, є҆́же вла́стелствовати ѕвѣрьмѝ (и҆ скѡты̀) и҆ пти́цами. | and put the fear of man upon all flesh, and gave him dominion over beasts and fowls. |
|
5
|
|
| Помышле́нїе и҆ ѧ҆зы́къ и҆ ѻ҆́чи, оу҆́ши и҆ се́рдце дадѐ и҆̀мъ размышлѧ́ти: | |
|
6
|
6
|
| хꙋдо́жествомъ ра́зꙋма и҆спо́лни ѧ҆̀ и҆ дѡ́браѧ и҆ ѕла̑ѧ показа̀ и҆̀мъ. | Counsel, and a tongue, and eyes, ears, and a heart, gave he them to understand. |
|
7
|
7
|
| Положи́лъ є҆́сть ѻ҆́ко своѐ на сердца́хъ и҆́хъ, показа́ти и҆̀мъ вели́чество дѣ́лъ свои́хъ, | Withal he filled them with the knowledge of understanding, and shewed them good and evil. |
|
8
|
8
|
| да и҆́мѧ ст҃ы́ни є҆гѡ̀ восхва́лѧтъ и҆ да повѣ́даютъ вели́чєства дѣ́лъ є҆гѡ̀. | He set his eye upon their hearts, that he might shew them the greatness of his works; |
|
9
|
|
| Приложи́лъ и҆̀мъ хꙋдо́жество и҆ зако́нъ живота̀ дадѐ въ наслѣ́дїе и҆̀мъ. | |
|
10
|
10
|
| Завѣ́тъ вѣ́чный поста́ви съ ни́ми и҆ сꙋдбы̑ своѧ̑ показа̀ и҆̀мъ. | and they shall praise his holy name, that they may search out his marvellous works. |
|
11
|
11
|
| Вели́чество сла́вы ви́дѣша ѻ҆чеса̀ и҆́хъ, и҆ сла́вꙋ гла́са и҆́хъ слы́ша оу҆́хо и҆́хъ. | Beside this he gave them knowledge, and the law of life for an heritage. |
|
12
|
12
|
| И҆ речѐ и҆̀мъ: внемли́те ѿ всѧ́кїѧ непра́вды. и҆ заповѣ́да и҆̀мъ комꙋ́ждо ѡ҆ и҆́скреннемъ. | He made an everlasting covenant with them, and shewed them his judgments. |
|
13
|
13
|
| Пꙋтїѐ и҆́хъ пред̾ ни́мъ вы́нꙋ, не оу҆кры́ютсѧ ѿ ѻ҆́чїю є҆гѡ̀. | Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard his glorious voice. |
|
14
|
14
|
| Комꙋ́ждо ꙗ҆зы́кꙋ оу҆стро́илъ вожда̀, | And he said unto them, Beware of all unrighteousness; and he gave every man commandment concerning his neighbour. |
|
15
|
15
|
| и҆ ча́сть гдⷭ҇нѧ і҆и҃ль є҆́сть. | Their ways are ever before him, and shall not be hid from his eyes. |
|
16
|
|
| Всѧ̑ дѣла̀ и҆́хъ ꙗ҆́кѡ со́лнце пред̾ ни́мъ, и҆ ѻ҆́чи є҆гѡ̀ вы́нꙋ на пꙋте́хъ и҆́хъ: | |
|
17
|
17
|
| не оу҆кры́шасѧ непра̑вды и҆́хъ ѿ негѡ̀, и҆ всѝ грѣсѝ и҆́хъ пред̾ гдⷭ҇емъ. | For in the division of the nations of the whole earth he set a ruler over every people; but Israel is the Lord's portion: |
|
18
|
|
| Ми́лостынѧ мꙋ́жа ꙗ҆́кѡ печа́ть съ ни́мъ, и҆ благода́ть человѣ́чꙋ ꙗ҆́кѡ зѣ́ницꙋ соблюде́тъ. | |
|
19
|
19
|
| По си́хъ воста́нетъ и҆ возда́стъ и҆̀мъ, и҆ воздаѧ́нїе и҆́хъ на главꙋ̀ и҆́хъ возда́стъ: | Therefore all their works are as the sun before him, and his eyes are continually upon their ways. |
|
20
|
20
|
| ѻ҆ба́че ка́ющымсѧ да́лъ є҆́сть возвраще́нїе и҆ оу҆тѣ́ши и҆знемога́ющихъ терпѣ́нїемъ. | None of their unrighteous deeds are hid from him, but all their sins are before the Lord. |
|
21
|
|
| Ѡ҆брати́сѧ оу҆̀бо ко гдⷭ҇ꙋ и҆ ѡ҆ста́ви грѣхѝ: | |
|
22
|
22
|
| помоли́сѧ пред̾ лице́мъ и҆ оу҆ма́ли претыка̑нїѧ: | The alms of a man is as a signet with him, and he will keep the good deeds of man as the apple of the eye, and give repentance to his sons and daughters. |
|
23
|
23
|
| восходѝ къ вы́шнемꙋ и҆ ѿврати́сѧ ѿ непра́вды, и҆ ѕѣлѡ̀ возненави́ди ме́рзость. | Afterwards he will rise up and reward them, and render their recompence upon their heads. |
|
24
|
24
|
| Вы́шнѧго кто̀ восхва́литъ во а҆́дѣ, вмѣ́стѡ живы́хъ и҆ даю́щихъ и҆сповѣ́данїе; | But unto them that repent, he granted them return, and comforted those that failed in patience. |
|
25
|
25
|
| Ѿ мертвеца̀ ꙗ҆́кѡ ничто̀ сꙋ́щагѡ погиба́етъ и҆сповѣ́данїе: | Return unto the Lord, and forsake thy sins, make thy prayer before his face, and offend less. |
|
26
|
26
|
| живы́й же и҆ здра́вый восхва́литъ гдⷭ҇а. | Turn again to the most High, and turn away from iniquity: for he will lead thee out of darkness into the light of health, and hate thou abomination vehemently. |
|
27
|
27
|
| Ко́ль вели́ка млⷭ҇ть гдⷭ҇нѧ и҆ ѡ҆чище́нїе ѡ҆браща́ющымсѧ къ немꙋ̀; | Who shall praise the most High in the grave, instead of them which live and give thanks? |
|
28
|
28
|
| Не мо́гꙋтъ бо всѧ̑ бы́ти въ человѣ́цѣхъ: | Thanksgiving perisheth from the dead, as from one that is not: the living and sound in heart shall praise the Lord. |
|
29
|
29
|
| ꙗ҆́кѡ не безсме́ртенъ сы́нъ человѣ́ческїй. | How great is the lovingkindness of the Lord our God, and his compassion unto such as turn unto him in holiness! |
|
30
|
30
|
| Что̀ свѣтлѣ́е со́лнца; и҆ то̀ и҆зчеза́етъ: и҆ ѕло̀ помы́слитъ пло́ть и҆ кро́вь. | For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal. |
|
31
|
31
|
| Си́лꙋ высоты̀ небе́сныѧ то́й са́мъ назира́етъ, человѣ́цы же всѝ землѧ̀ и҆ пе́пелъ. | What is brighter than the sun? yet the light thereof faileth: and flesh and blood will imagine evil. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.