|
Глава́ ѳ҃і
|
Chapter 19
|
|
1
|
1
|
| Дѣ́латель пїѧ́нивый не бꙋ́детъ бога́тъ, и҆ оу҆ничижа́ѧй ма̑лаѧ по ма́лѣ оу҆паде́тъ. | A labouring man that is given to drunkenness shall not be rich: and he that contemneth small things shall fall by little and little. |
|
2
|
2
|
| Вїно̀ и҆ жєны̀ превратѧ́тъ разꙋми́выхъ, и҆ прилага́ѧйсѧ любодѣ́йцамъ де́рзшїй бꙋ́детъ: | Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent. |
|
3
|
3
|
| мо́лїе и҆ че́рвїе наслѣ́дѧтъ є҆го̀, и҆ дꙋша̀ де́рзостнаѧ и҆́зметсѧ. | Moths and worms shall have him to heritage, and a bold man shall be taken away. |
|
4
|
4
|
| Є҆́млѧй ско́рѡ вѣ́рꙋ лего́къ се́рдцемъ, и҆ согрѣша́ѧй на дꙋ́шꙋ свою̀ согрѣша́етъ. | He that is hasty to give credit is light-minded; and he that sinneth shall offend against his own soul. |
|
5
|
5
|
| Веселѧ́йсѧ се́рдцемъ ѡ҆ ѕлонра́вїи ѡ҆бличе́нъ бꙋ́детъ, противлѧ́ѧйсѧ же похоте́мъ вѣнча́етъ живо́тъ сво́й. | Whoso taketh pleasure in wickedness shall be condemned: |
|
6
|
6
|
| Ѡ҆бꙋздава́ѧй ѧ҆зы́къ тихоми́рнѡ поживе́тъ, и҆ ненави́дѧй велерѣ́чїѧ оу҆ма́литъ поро́къ. | but he that hateth babbling hath less of evil. |
|
7
|
7
|
| Словесѐ никогда́же повторѝ, и҆ ничто́же тебѣ̀ оу҆ма́литсѧ. | Rehearse not unto another that which is told unto thee, and thou shalt fare never the worse. |
|
8
|
8
|
| На дрꙋ́га и҆ на врага̀ не повѣ́дай, и҆ а҆́ще не бꙋ́детъ тебѣ̀ грѣха̀, не ѿкрыва́й: | Whether it be to friend or foe, talk not of other men's lives; and if thou canst not without offence, reveal them not. |
|
9
|
9
|
| слы́ша бо оу҆ тебє̀, и҆ соблюде́тъ тѧ̀, и҆ во вре́мѧ возненави́дитъ тѧ̀. | For he heard and observed thee, and when time cometh he will hate thee. |
|
10
|
10
|
| Слы́шалъ ли є҆сѝ сло́во, да оу҆́мретъ съ тобо́ю: не оу҆бо́йсѧ, не расто́ргнетъ тебѐ. | If thou hast heard a word, let it die with thee; and be bold, it will not burst thee. |
|
11
|
11
|
| Ѿ лица̀ словесѐ поболи́тъ бꙋ́й, ꙗ҆́коже ражда́ющаѧ ѿ лица̀ младе́нца. | A fool travaileth with a word, as a woman in labour of a child. |
|
12
|
12
|
| Стрѣла̀ вонзе́на въ стегно̀ пло́ти, та́кѡ сло́во во чре́вѣ бꙋ́ѧгѡ. | As an arrow that sticketh in a man's thigh, so is a word within a fool's belly. |
|
13
|
13
|
| Ѡ҆бличѝ дрꙋ́га, є҆гда̀ є҆щѐ не сотвори́лъ, и҆ а҆́ще сотвори́лъ, да не приложи́тъ ктомꙋ̀: | Admonish a friend, it may be he hath not done it: and if he have done it, that he do it no more. |
|
14
|
14
|
| ѡ҆бличѝ дрꙋ́га, не́гли не речѐ, и҆ а҆́ще речѐ є҆ди́ножды, да не повтори́тъ: | Admonish thy friend, it may be he hath not said it: and if he have, that he speak it not again. |
|
15
|
15
|
| ѡ҆бличѝ дрꙋ́га, мно́гажды бо быва́етъ навѣ́тъ. | Admonish a friend: for many times it is a slander, and believe not every tale. |
|
16
|
16
|
| Не всѧ́комꙋ словесѝ є҆́мли вѣ́ры. | There is one that slippeth in his speech, but not from his heart; and who is he that hath not offended with his tongue? |
|
17
|
17
|
| Є҆́сть пополза́ѧйсѧ сло́вомъ, а҆ не дꙋше́ю: и҆ кто̀ не согрѣшѝ ѧ҆зы́комъ свои́мъ; | Admonish thy neighbour before thou threaten him; and give place to the law of the most High. |
|
18
|
|
| Ѡ҆бличѝ и҆́скреннѧго своего̀ пре́жде преще́нїѧ, и҆ да́ждь мѣ́сто зако́нꙋ вы́шнѧгѡ. Всѧ́ка премꙋ́дрость стра́хъ гдⷭ҇ень, и҆ во всѧ́цѣй премꙋ́дрости творе́нїе зако́на. | |
|
19
|
|
| И҆ нѣ́сть премꙋ́дрость вѣ́дѣнїе лꙋка́вства, и҆ нѣ́сть ра́зꙋма, и҆дѣ́же совѣ́тъ грѣ́шныхъ. | |
|
20
|
20
|
| Є҆́сть лꙋка́вство, и҆ то̀ ме́рзость, и҆ є҆́сть безꙋ́менъ оу҆малѧ́ѧйсѧ премꙋ́дростїю. | The fear of the Lord is all wisdom; and in all wisdom is the performance of the law. |
|
21
|
|
| Лꙋ́чше є҆́сть оу҆малѧ́ѧйсѧ въ ра́зꙋмѣ боѧзли́вый, не́жели и҆збы́точествꙋѧй мꙋ́дростїю и҆ престꙋпа́ѧ зако́нъ. | |
|
22
|
22
|
| Є҆́сть кова́рство и҆спы́тно, и҆ то̀ непра́ведно, и҆ є҆́сть развраща́ѧй благода́ть и҆звѣща́ти хотѧ̀ сꙋ́дъ. | The knowledge of wickedness is not wisdom, neither at any time the counsel of sinners prudence. |
|
23
|
23
|
| Є҆́сть лꙋка́вствꙋѧй пони́къ черното́ю, и҆ внꙋ́трєннѧѧ є҆гѡ̀ и҆спо́лнь льстѝ: | There is a wickedness, and the same an abomination; and there is a fool wanting in wisdom. |
|
24
|
24
|
| пони́ча лице́мъ и҆ притворѧ́ѧйсѧ глꙋ́хъ, и҆дѣ́же не позна́нъ бы́сть, предвари́тъ тѧ̀. | He that hath small understanding, and feareth God, is better than one that hath much wisdom, and transgresseth the law of the most High. |
|
25
|
25
|
| И҆ а҆́ще не́мощїю крѣ́пости возбране́нъ бꙋ́детъ согрѣши́ти, а҆́ще ѡ҆брѧ́щетъ вре́мѧ, ѕло̀ сотвори́тъ. | There is an exquisite subtilty, and the same is unjust; and there is one that turneth aside to make judgment appear. |
|
26
|
26
|
| Ѿ зра́ка позна́нъ бꙋ́детъ мꙋ́жъ, и҆ срѣ́тенїемъ лица̀ позна́нъ бꙋ́детъ оу҆́мный. | There is a wicked man that hangeth down his head sadly; but inwardly he is full of deceit, |
|
27
|
27
|
| Ѡ҆дѣѧ́нїе мꙋ́жа и҆ смѣ́хъ зꙋбѡ́въ и҆ стѡпы̀ человѣ́ка возвѣстѧ́тъ, ꙗ҆̀же ѡ҆ не́мъ. | casting down his countenance, and making as if he heard not: where he is not known, he will do thee a mischief before thou be aware. |
|
28
|
28
|
| Є҆́сть ѡ҆бличе́нїе, є҆́же нѣ́сть красно̀, и҆ є҆́сть молча́й, и҆ то́й мꙋ́дръ. | And if for want of power he be hindered from sinning, yet when he findeth opportunity he will do evil. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.