|
Κεφάλαιο 14
|
Chapter 14
|
|
1
|
1
|
| ΣΟΦΑΙ γυναῖκες ᾠκοδόμησαν οἴκους, ἡ δὲ ἄφρων κατέσκαψε ταῖς χερσὶν αὐτῆς. | Wise women build houses: but a foolish one digs hers down with her hands. |
|
2
|
2
|
| ὁ πορευόμενος ὀρθῶς φοβεῖται τὸν Κύριον, ὁ δὲ σκολιάζων ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἀτιμασθήσεται. | He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured. |
|
3
|
3
|
| ἐκ στόματος ἀφρόνων βακτηρία ὕβρεως, χείλη δὲ σοφῶν φυλάσσει αὐτούς. | Out of the mouth of fools comes a rod of pride; but the lips of the wise preserve them. |
|
4
|
4
|
| οὗ μή εἰσι βόες, φάτναι καθαραί· οὗ δὲ πολλὰ γεννήματα, φανερὰ βοὸς ἰσχύς. | Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent. |
|
5
|
5
|
| μάρτυς πιστὸς οὐ ψεύδεται, ἐκκαίει δὲ ψευδῆ μάρτυς ἄδικος. | A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods. |
|
6
|
6
|
| ζητήσεις σοφίαν παρὰ κακοῖς καὶ οὐχ εὑρήσεις, αἴσθησις δὲ παρὰ φρονίμοις εὐχερής. | Thou shalt seek wisdom with bad men, and shalt not find it; but discretion is easily available with the prudent. |
|
7
|
7
|
| πάντα ἐναντία ἀνδρὶ ἄφρονι, ὅπλα δὲ αἰσθήσεως χείλη σοφά. | All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion. |
|
8
|
8
|
| σοφία πανούργων ἐπιγνώσεται τὰς ὁδοὺς αὐτῶν, ἄνοια δὲ ἀφρόνων ἐν πλάνῃ. | The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray. |
|
9
|
9
|
| οἰκίαι παρανόμων ὀφειλήσουσι καθαρισμόν, οἰκίαι δὲ δικαίων δεκταί. | The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable. |
|
10
|
10
|
| καρδία ἀνδρὸς αἰσθητική, λυπηρὰ ψυχὴ αὐτοῦ· ὅταν δὲ εὐφραίνηται, οὐκ ἐπιμίγνυται ὕβρει. | If a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride. |
|
11
|
11
|
| οἰκίαι ἀσεβῶν ἀφανισθήσονται, σκηναὶ δὲ κατορθούντων στήσονται. | The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand. |
|
12
|
12
|
| ἔστιν ὁδός, ἣ δοκεῖ παρὰ ἀνθρώποις ὀρθὴ εἶναι, τὰ δὲ τελευταῖα αὐτῆς ἔρχεται εἰς πυθμένα ᾄδου. | There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depth of hell. |
|
13
|
13
|
| ἐν εὐφροσύναις οὐ προσμίγνυται λύπη, τελευταῖα δὲ χαρὰ εἰς πένθος ἔρχεται. | Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief. |
|
14
|
14
|
| τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν πλησθήσεται θρασυκάρδιος, ἀπὸ δὲ τῶν διανοημάτων αὐτοῦ ἀνὴρ ἀγαθός. | A stout-hearted man shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts. |
|
15
|
15
|
| ἄκακος πιστεύει παντὶ λόγῳ, πανοῦργος δὲ ἔρχεται εἰς μετάνοιαν. | The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to after-thought. |
|
16
|
16
|
| σοφὸς φοβηθεὶς ἐξέκλινεν ἀπὸ κακοῦ, ὁ δὲ ἄφρων ἑαυτῷ πεποιθὼς μίγνυται ἀνόμῳ. | A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor. |
|
17
|
17
|
| ὀξύθυμος πράσσει μετὰ ἀβουλίας, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος πολλὰ ὑποφέρει. | A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things. |
|
18
|
18
|
| μεριοῦνται ἄφρονες κακίαν, οἱ δὲ πανοῦργοι κρατήσουσιν αἰσθήσεως. | Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding. |
|
19
|
19
|
| ὀλισθήσουσι κακοὶ ἔναντι ἀγαθῶν, καὶ ἀσεβεῖς θεραπεύσουσι θύρας δικαίων. | Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous. |
|
20
|
20
|
| φίλοι μισήσουσι φίλους πτωχούς, φίλοι δὲ πλουσίων πολλοί. | Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many. |
|
21
|
21
|
| ὁ ἀτιμάζων πένητας ἁμαρτάνει, ἐλεῶν δὲ πτωχοὺς μακαριστός. | He that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed. |
|
22
|
22
|
| πλανώμενοι τεκταίνουσι κακά, ἔλεον δὲ καὶ ἀλήθειαν τεκταίνουσιν ἀγαθοί. οὐκ ἐπίστανται ἔλεον καὶ πίστιν τέκτονες κακῶν, ἐλεημοσύναι δὲ καὶ πίστεις παρὰ τέκτοσιν ἀγαθοῖς. | They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good. |
|
23
|
23
|
| ἐν παντὶ μεριμνῶντι ἔνεστι περισσόν, ὁ δὲ ἡδὺς καὶ ἀνάλγητος ἐν ἐνδείᾳ ἔσται. | With every one who is careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in want. |
|
24
|
24
|
| στέφανος σοφῶν πλοῦτος αὐτῶν, ἡ δὲ διατριβὴ ἀφρόνων κακή. | A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil. |
|
25
|
25
|
| ρύσεται ἐκ κακῶν ψυχὴν μάρτυς πιστός, ἐκκαίει δὲ ψεύδη δόλιος. | A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful man kindles falsehoods. |
|
26
|
26
|
| ἐν φόβῳ Κυρίου ἐλπὶς ἰσχύος, τοῖς δὲ τέκνοις αὐτοῦ καταλείπει ἔρεισμα. | In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support. |
|
27
|
27
|
| πρόσταγμα Κυρίου πηγὴ ζωῆς, ποιεῖ δὲ ἐκκλίνειν ἐκ παγίδος θανάτου. | The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes men to turn aside from the snare of death. |
|
28
|
28
|
| ἐν πολλῷ ἔθνει δόξα βασιλέως, ἐν δὲ ἐκλείψει λαοῦ συντριβὴ δυνάστου. | In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince. |
|
29
|
29
|
| μακρόθυμος ἀνὴρ πολὺς ἐν φρονήσει, ὁ δὲ ὀλιγόψυχος ἰσχυρῶς ἄφρων. | A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish. |
|
30
|
30
|
| πραΰθυμος ἀνὴρ καρδίας ἰατρός, σὴς δὲ ὀστέων καρδία αἰσθητική. | A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones. |
|
31
|
31
|
| ὁ συκοφαντῶν πένητα παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτόν, ὁ δὲ τιμῶν αὐτὸν ἐλεεῖ πτωχόν. | He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor. |
|
32
|
32
|
| ἐν κακίᾳ αὐτοῦ ἀπωσθήσεται ἀσεβής, ὁ δὲ πεποιθὼς τῇ ἑαυτοῦ ὁσιότητι δίκαιος. | The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just. |
|
33
|
33
|
| ἐν καρδίᾳ ἀγαθῇ ἀνδρὸς ἀναπαύσεται σοφίᾳ, ἐν δὲ καρδίᾳ ἀφρόνων οὐ διαγινώσκεται. | There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned. |
|
34
|
34
|
| δικαιοσύνη ὑψοῖ ἔθνος, ἐλασσονοῦσι δὲ φυλὰς ἁμαρτίαι. | Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes. |
|
35
|
35
|
| δεκτὸς βασιλεῖ ὑπηρέτης νοήμων, τῇ δὲ ἑαυτοῦ εὐστροφίᾳ ἀφαιρεῖται ἀτιμίαν. | An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behaviour he removes disgrace. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.