Глава 5
|
Главa є7
|
1
|
1
|
Слухайте це слово, у якому я здійму плач за вами, доме Ізраїлів. | Слhшите сл0во гDне, и4мже ѓзъ пріeмлю на вы2 плaчь: д0мъ ї}левъ падeсz и3 ктомY не приложи1тъ востaти: |
2
|
2
|
Упала, не встає більше діва Ізраїлева! повалена на землі своїй, і нема кому підняти її. | дэви1ца ї}лева повeржена на земли2 своeй, нёсть возставлsющагw ю5. |
3
|
3
|
Бо так говорить Господь Бог: місто, яке виступало з тисячею, залишиться тільки з сотнею, і хто виступав із сотнею, залишиться з десятком у домі Ізраїля. | Понeже сі‰ гlетъ гDь бGъ: и3з8 грaда, и3з8 негHже и3схождaше тhсzща, њстaнетсz въ нeмъ сто2: и3 и3з8 негHже и3схождaше сто2, њстaнетъ въ нeмъ дeсzть д0му ї}леву. |
4
|
4
|
Бо так говорить Господь дому Ізраїлевому: знайдіть Мене, і будете живі. | Понeже сі‰ гlетъ гDь къ д0му ї}леву: взыщи1те менE и3 поживетE: |
5
|
5
|
Не шукайте Вефиля і не ходіть у Галгал, і у Вирсавію не подорожуйте, бо Галгал весь піде у полон і Вефиль перетвориться на ніщо. | ґ не взыскyйте веfи1лz и3 въ галгaлу не входи1те и3 ко клaдzзю клsтвы не ходи1те, ћкw галгaла плэнsема плэни1тсz, и3 веfи1ль бyдетъ ѓки не бhвъ. |
6
|
6
|
Знайдіть Господа, і будете живі, щоб Він не ринув на дім Йосифів як вогонь, який пожере його, і нікому буде погасити його у Вефилі. | Взыщи1те гDа и3 поживетE, ћкw да не возжжeтсz ћкw џгнь д0мъ їHсифовъ, и3 поsстъ є3го2, и3 не бyдетъ ўгашaющагw д0му ї}лева. |
7
|
7
|
О, ви, що суд перетворюєте на отруту і правду кидаєте на землю! | ГDь творsй въ высотY сyдъ и3 прaвду на земли2 положи2: |
8
|
8
|
Хто створив семизір’я й Оріон, і перетворює смертну тінь на ясний ранок, а день робить темним, як ніч, закликає води морські і розливає їх по лицю землі? — Господь ім’я Йому! | творsй вс‰ и3 претворszй, и3 њбращazй во ќтро сёнь смeртную и3 дeнь въ н0щь помрачazй, призывazй в0ду морскyю и3 разливazй ю5 на лицE земли2: |
9
|
9
|
Він зміцнює спустошувача проти сильного, і спустошувач входить в укріплення. | гDь бGъ вседержи1тель и4мz є3мY: раздэлszй сокрушeніе на крёпость и3 бёдство на твердhню наводsй. |
10
|
10
|
А вони ненавидять того, хто викриває біля воріт, і гребують тим, хто говорить правду. | Возненави1дэша ў врaтъ наказyющаго, и3 сл0вомъ првdнымъ возгнушaшасz. |
11
|
11
|
Отже, за те, що ви зневажаєте бідного і берете від нього подарунки хлібом, ви побудуєте доми із тесаного каменю, але жити не будете у них; розведете прекрасні виноградники, а вино з них не будете пити. | Сегw2 рaди понeже пzстьми2 біeте ўб0гихъ и3 дaры и3збр†нны пріsсте t ни1хъ: д0мы ўкрaшєны согради1сте, и3 не вселитeсz въ ни1хъ, віногрaды вожделBнны насади1сте, и3 не и4мате пи1ти вінA t ни1хъ. |
12
|
12
|
Бо Я знаю, які численні злочини ваші і які тяжкі гріхи ваші: ви вороги правого, берете хабарі й перекручуєте у суді справи бідних. | Ћкw ўвёдэхъ мнHга нечє1стіz в†ша, и3 крёпцы грэси2 вaши, попирaюще првdнаго, пріeмлюще премBны и3 ўбHгіz t врaтъ tрэsюще. |
13
|
13
|
Тому розумний мовчить у цей час, бо цей час злий. | Сегw2 рaди смhслzй въ то2 врeмz премолчи1тъ, ћкw врeмz лукaво є4сть. |
14
|
14
|
Шукайте добра, а не зла, щоб вам залишитися у живих, — і тоді Господь Бог Саваоф буде з вами, як ви говорите. | Взыщи1те добрA, ґ не ѕлA, ћкw да поживетE, и3 бyдетъ тaкw съ вaми гDь бGъ вседержи1тель, ћкоже рёсте: |
15
|
15
|
Зненавидьте зло і полюбіть добро, і відновіть біля воріт правосуддя; можливо, Господь Бог Саваоф помилує залишок Йосифів. | возненави1дэхомъ ѕл†z и3 возлюби1хомъ дHбраz: и3 возстaвите ў врaтъ сyдъ, ћкw да поми1луетъ гDь бGъ вседержи1тель њст†вшаz їHсифwва. |
16
|
16
|
Тому так говорить Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всіх вулицях буде плач, і на всіх дорогах будуть викликувати: «горе, горе!», і покличуть хлібороба тужити і майстерних у жалібних піснях — плакати, | Сегw2 рaди сі‰ гlетъ гDь бGъ вседержи1тель: на всёхъ ст0гнахъ (бyдетъ) плaчь, и3 на всёхъ путeхъ речeтсz: ўвы2 лю1тэ, ўвы2 лю1тэ! призовeтсz земледёлецъ на плaчь и3 на рыдaніе, и3 на вёдzщихъ плaчь, |
17
|
17
|
й у всіх виноградниках буде плач, бо Я пройду серед тебе, — говорить Господь. | и3 на всёхъ путeхъ плaчь, понeже пройдY средЁ тебє2, речE гDь. |
18
|
18
|
Горе тим, що бажають дня Господнього! для чого вам цей день Господній? він темрява, а не світло, | Ўвы2 лю1тэ желaющымъ днE гDнz! вскyю вaмъ сeй дeнь гDень; сeй бо є4сть тмA, ґ не свётъ: |
19
|
19
|
те саме, що якби хто втік від лева, і трапився б йому назустріч ведмідь, або якби прийшов додому й обперся рукою об стіну, і змія вжалила б його. | ћкоже ѓще ўбэжи1тъ человёкъ t лицA львA, и3 нападeтъ нaнь медвёдица: и3 вск0читъ въ д0мъ и3 њпрeтсz рукaма свои1ма њ стёну, и3 ўсёкнетъ є3го2 ѕміS. |
20
|
20
|
Хіба день Господній не морок, а світло? він темрява, і немає у ньому сяйва. | Нёсть ли дeнь гDень тмA, ґ не свётъ, и3 мглA не и3мyщи свёта своегw2; |
21
|
21
|
Ненавиджу, відкидаю свята ваші і не сприймаю пахощів від жертв під час урочистих зібрань ваших. | Возненави1дэхъ и3 tверг0хъ прaздники вaшz и3 не њбонsю жeртвъ въ с0нмэхъ вaшихъ: |
22
|
22
|
Якщо піднесете Мені всепалення і хлібне приношення, Я не прийму їх і не спогляну на подячну жертву із повнотілих тельців ваших. | занE ѓще принесeте ми2 всесожжє1ніz и3 жє1ртвы вaшz, не пріимY, и3 на спаси1тєлнаz kвлeніz вaшегw не призрю2. |
23
|
23
|
Віддали від Мене шум пісень твоїх, бо звуків гуслів твоїх Я не буду слухати. | Tстaви t менє2 глaсъ пёсней твои1хъ, и3 пёсни nргaнwвъ твои1хъ не послyшаю. |
24
|
24
|
Нехай, як вода, тече суд, і правда — як сильний потік! | И# повaлитсz ћкоже водA сyдъ, и3 прaвда ћкоже водотeча непрох0дна. |
25
|
25
|
Чи приносили ви Мені жертви і хлібні дари у пустелі протягом сорока років, доме Ізраїлів? | Е#дA заколє1ніz и3 трє1бы принес0сте ми2 въ пустhни лётъ четhредесzть, д0ме ї}левъ; |
26
|
26
|
Ви носили скинію Молохову і зірку бога вашого Ремфана, зображення, які ви зробили для себе. | И# воспріsсте ски1нію мол0хову и3 ѕвэздY б0га вaшегw ремфaна, w4бразы, ±же сотвори1сте себЁ. |
27
|
27
|
За те Я переселю вас за Дамаск, — говорить Господь; Бог Саваоф — ім’я Йому! | И# преселю1 вы дaлэе дамaска, гlетъ гDь: бGъ вседержи1тель и4мz є3мY. |