Главa к7є
|
Глава 25
|
1
|
1
|
И# речE гDь къ мwmсeю, гlz: | І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: |
2
|
2
|
рцы2 сынHмъ ї}лєвымъ, и3 да в0змутъ ми2 начaтки t всёхъ, ±же ўгHдна бyдутъ сeрдцу и4хъ, да в0змете начaтки мо‰. | скажи синам Ізраїлевим, щоб вони зробили Мені приношення; від усякої людини, у якої буде ревність, приймайте приношення Мені. |
3
|
3
|
Сeй же є4сть начaтокъ, є3г0же в0змете t ни1хъ: злaто и3 сребро2 и3 мёдь, | Ось приношення, що ви повинні приймати від них: золото і срібло і мідь, |
4
|
4
|
и3 синетY и3 багрzни1цу, и3 червлени1цу сугyбу (прsденую), и3 вmсс0нъ скaный, и3 власы2 кHзіz, | і вовну блакитну, пурпурову і червлену, і висон, і козячу [вовну], |
5
|
5
|
и3 к0жы w4вни њчервленє1ны, и3 к0жы си6ни, и3 древA негнію6щаz, | і шкури баранячі червоні, і шкіри сині, і дере́ва ситим, |
6
|
6
|
и3 є3лeй въ свэщeніе, fmміaмъ во є3лeй помaзаніz и3 въ сложeніе fmміaма, | єлей для світильника, пахощі для єлею помазання і для запашного кадіння, |
7
|
7
|
и3 кaмєни сард‡йскіz, и3 кaмєни въ ваsніе на є3пwмjду [Е#вр.: є3fyдъ, славeн.: нарaмникъ и3ли2 вeрхнzz ри1за.] и3 поди1ръ [д0лгаz ри1за]. | камінь онікс і камені вставні для ефода* і для наперсника. |
8
|
8
|
И# да сотвори1ши ми2 њсщ7eніе, и3 kвлю1сz въ вaсъ: | І влаштують вони Мені святилище, і буду перебувати серед них; |
9
|
9
|
и3 сотвори1ши ми2 по всемY, є3ли6ка ѓзъ покажY тебЁ на горЁ, w4бразъ ски1ніи и3 w4бразъ всёхъ сосyдwвъ є3S: си1це да сотвори1ши. | усе [зробіть], як Я показую тобі, і зразок скинїї і зразок усіх сосудів її; так і зробіть. |
10
|
10
|
И# сотвори1ши ківHтъ свидёніz t дрeвъ негнію1щихъ, двою2 лaктій и3 п0лъ въ долготY, и3 лaктz и3 п0лъ въ широтY, и3 лaктz и3 п0лъ въ высотY: | Зробіть ковчег з дерева ситим: довжина йому два лікті з половиною, і ширина йому півтора ліктя, і висота йому півтора ліктя; |
11
|
11
|
и3 позлати1ши є3го2 злaтомъ чи1стымъ, внутрьyду и3 внэyду позлати1ши є3го2, и3 сотвори1ши верхY є3гw2 вэнeцъ злaтъ витhй w4крестъ: | і обклади його чистим золотом, зсередини і ззовні покрий його; і зроби нагорі навколо нього золотий вінець [плетений]; |
12
|
12
|
и3 сліeши є3мY четhри кwлцA зл†та, и3 возложи1ши на четhри страны6 є3гw2, двA колц† на є3ди1ну странY, и3 двA на другyю странY. | і відлий для нього чотири золотих кільця й укріпи на чотирьох нижніх кутах його: два кільця на одному боці його, два кільця на другому боці його. |
13
|
13
|
Сотвори1ши же нwси1ла t дрeва негнію1ща и3 позлати1ши | злaтомъ чи1стымъ: | Зроби з дерева ситим жердини й обклади їх [чистим] золотом; |
14
|
14
|
и3 вложи1ши нwси1ла въ к0лца, ±же на странaхъ ківHта, носи1ти и4ми ківHтъ: | і вклади жердини в кільця, з боків ковчега, щоб за допомогою них носити ковчег; |
15
|
15
|
въ к0лцахъ ківHта да бyдутъ нwси1ла не зhблющесz: | у кільцях ковчега повинні бути жердини і не повинні зніматися з нього. |
16
|
16
|
и3 вложи1ши въ ківHтъ свидBніz, ±же дaмъ тебЁ. | І поклади в ковчег одкровення, що Я дам тобі. |
17
|
17
|
И# да сотвори1ши њчисти1лище покр0въ t злaта чи1ста, двою2 лaктій и3 п0лъ въ долготY, лaктz же и3 п0лъ въ широтY: | Зроби також кришку з чистого золота: довжина її два лікті з половиною, а ширина її півтора ліктя |
18
|
18
|
и3 сотвори1ши двA херув‡ма зл†та и3зв†zнна, и3 возложи1ши | t nбои1хъ стрaнъ њчисти1лища: | і зроби із золота двох херувимів: карбованої роботи, зроби їх на обох кінцях кришки; |
19
|
19
|
да сотворsтсz херувjми, є3ди1нъ t страны2 сеS и3 другjй t страны2 другjz њчисти1лища, и3 сотвори1ши двA херув‡ма на nбои1хъ странaхъ: | зроби одного херувима з одного краю, а другого херувима з іншого краю; такими, що виступають з кришки, зробіть херувимів на обох краях її; |
20
|
20
|
да бyдутъ херувjми распростирaюще кри1ла верхY, соwсэнsюще кри1лами свои1ми над8 њчисти1лищемъ, и3 ли1ца и4хъ ко другъдрyгу, на њчисти1лище бyдутъ ли1ца херув‡мска: | і будуть херувими з розпростертими догори крилами, покриваючи крилами своїми кришку, а лицями своїми будуть один до одного: до кришки будуть лиця херувимів. |
21
|
21
|
и3 да возложи1ши њчисти1лище на ківHтъ верхY, и3 въ ківHтъ да вложи1ши свидBніz, ±же дaмъ тебЁ. | І поклади кришку на ковчег згори, у ковчег же поклади одкровення, що Я дам тобі; |
22
|
22
|
И# познaнъ бyду тебЁ tтyду, и3 возгlю тебЁ съ верхY њчисти1лища междY двэмA херув‡мы, и5же сyть над8 ківHтомъ свидёніz, и3 по всBмъ, є3ли6ка ѓще заповёмъ тебЁ къ сынHмъ ї}лєвымъ. | там Я буду відкриватися тобі і говорити з тобою над кришкою, посеред двох херувимів, які над ковчегом одкровення, про усе, що буду заповідувати через тебе синам Ізраїлевим. |
23
|
23
|
И# сотвори1ши трапeзу t дрeвъ негнію1щихъ, двою2 лaктій въ долготY, и3 лaктz въ широтY, и3 лaктz и3 п0лъ въ высотY: | І зроби стіл з дерева ситим, довжиною у два лікті, шириною в лікоть, і висотою у півтора ліктя, |
24
|
24
|
и3 позлати1ши ю5 злaтомъ чи1стымъ, и3 сотвори1ши є4й вит0е њбложeніе злат0е w4крестъ, и3 сотвори1ши є4й вэнeцъ длaни w4крестъ, | і обклади його золотом чистим, і зроби навколо нього золотий вінець [плетений]; |
25
|
25
|
и3 сотвори1ши вит0е њбложeніе вэнцY w4крестъ. | і зроби навколо нього стінки в долоню і біля стінок його зроби золотий вінець навколо; |
26
|
26
|
И# сотвори1ши четhри кwлцA зл†та, и3 возложи1ши четhри колц† на четhри страны6 н0гъ є3S под8 вэнeцъ: | і зроби для нього чотири кільця золотих і закріпи кільця на чотирьох кутах біля чотирьох ніжок його; |
27
|
27
|
и3 да бyдутъ к0лца на влаг†лища носи1ламъ, ћкw воздвизaти и4ми трапeзу. | на стінках повинні бути кільця, щоб вкладати жердини для носіння на них столу; |
28
|
28
|
И# сотвори1ши нwси1ла є3S t дрeвъ негнію1щихъ, и3 позлати1ши | злaтомъ чи1стымъ, и3 воздвизaтисz бyдетъ на ни1хъ трапeза. | а жердини зроби з дерева ситим і обклади їх [чистим] золотом, і будуть носити на них цей стіл; |
29
|
29
|
И# сотвори1ши блю6да є3S и3 fmміaмники, и3 возливaлники и3 чaшы, и4миже возливaти бyдеши: t злaта чи1ста да сотвори1ши |. | зроби також для нього блюдо, кадильниці, чаші і кружки, щоб возливати ними: із золота чистого зроби їх; |
30
|
30
|
И# возлагaти бyдеши на трапeзу хлёбы предложeніz предо мн0ю пrнw. | і покладай на стіл хліби предкладення перед лицем Моїм постійно. |
31
|
31
|
И# да сотвори1ши свэти1лникъ t злaта чи1ста, и3звazнъ да сотвори1ши свэти1лникъ: стeбль є3гw2 и3 вBтви, и3 чaшы и3 крyзи и3 крjны t негw2 да бyдутъ: | І зроби світильник із золота чистого; карбованим повинен бути цей світильник; стебло його, віття його, чашечки його, яблука його і квіти його повинні виходити з нього; |
32
|
32
|
шeсть же вётвій и3сходsщихъ t стрaнъ, три2 вBтви свэти1лника t страны2 є3гw2 є3ди1ныz и3 три2 вBтви свэти1лника t страны2 вторhz: | шість гілок повинні виходити з боків його: три гілки світильника з одного боку його і три гілки світильника з іншого боку його; |
33
|
33
|
и3 три2 чaшы во w4бразъ nрёха, на є3ди1нэй вётви крyгъ и3 крjнъ: тaкw шести2 вётвамъ и3сходsщымъ t свэти1лника: | три чашечки на зразок мигдалевої квітки, з яблуком і квітами, повинні бути на одній гілці, і три чашечки на зразок мигдалевої квітки на іншій гілці, з яблуком і квітами: так на всіх шести гілках, що виходять із світильника; |
34
|
34
|
и3 на свэти1лникэ четhри ч†шы во w4бразъ nрёха, на є3ди1нэй вётви крyзи и3 крjны є3гw2: | а на стеблі світильника повинні бути чотири чашечки на зразок мигдалевої квітки з яблуками і квітами; |
35
|
35
|
крyгъ под8 двэмA вётвьми t негw2, и3 крyгъ под8 четhрьми вётвьми t негw2: тaкw шести2 вётвамъ и3сходsщымъ t свэти1лника: и3 на свэти1лникэ четhри чaшы во w4бразъ nрёха: | у шести гілок, що виходять із стебла світильника, яблуко під двома гілками його, і яблуко під іншими двома гілками, і яблуко під третіми двома гілками його [і на світильнику чотири чашечки, на зразок мигдалевої квітки]; |
36
|
36
|
крyзи и3 вBтви t негw2 да бyдутъ: вeсь и3звazнъ t є3ди1нагw злaта чи1ста. | яблуко і гілки їх з нього повинні виходити: він весь повинен бути карбований, цільний, з чистого золота. |
37
|
37
|
И# да сотвори1ши свэти6лъ є3гw2 сeдмь, и3 постaвиши свэти6ла є3гw2, и3 свэти1ти бyдутъ t є3ди1нагw лицA є3гw2: | І зроби до нього сім лампад і постав на нього лампади його, щоб світили на передній бік його; |
38
|
38
|
и3 щипцы2 є3гw2, и3 подст†вы є3гw2 t злaта чи1ста сотвори1ши: | і щипці до нього і лотки до нього [зроби] з чистого золота; |
39
|
39
|
талaнтомъ злaта чи1ста да сотвори1ши вс‰ сосyды сі‰. | з таланта золота чистого нехай зроблять його з усіма цими приналежностями. |
40
|
40
|
Ви1ждь, да сотвори1ши по w4бразу покaзанному тебЁ на горЁ. | Дивися, зроби їх за тим зразком, який показано тобі на горі. |