|
Chapter 18
|
Κεφάλαιο 18
|
|
1
|
1
|
| He that liveth for ever created all things in general. | ΚΥΡΙΟΣ ἔκτισεν ἐκ γῆς ἄνθρωπον καὶ πάλιν ἀπέστρεψεν αὐτὸν εἰς αὐτήν. |
|
2
|
2
|
| The Lord only is righteous. | ἡμέρας ἀριθμοῦ καὶ καιρὸν ἔδωκεν αὐτοῖς καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν ἐπ᾿ αὐτῆς. |
|
4
|
4
|
| To none hath he given power to declare his works; and who shall find out his noble acts? | καὶ ἔθηκε τὸν φόβον αὐτοῦ ἐπὶ πάσης σαρκὸς καὶ κατακυριεύειν θηρίων καὶ πετεινῶν. [ |
|
5
|
5
|
| Who shall number the strength of his majesty? and who shall also tell out his mercies? | ἔλαβον χρῆσιν τῶν πέντε τοῦ Κυρίου ἐνεργημάτων, ἕκτον δὲ νοῦν αὐτοῖς ἐδωρήσατο μερίζων καὶ τὸν ἕβδομον λόγον ἑρμηνέα τῶν ἐνεργημάτων αὐτοῦ]. |
|
6
|
6
|
| As for the wondrous works of the Lord, there may nothing be taken from them, neither may any thing be put unto them, neither can the ground of them be found out. | διαβούλιον καὶ γλῶσσαν καὶ ὀφθαλμούς, ὦτα καὶ καρδίαν ἔδωκε διανοεῖσθαι αὐτοῖς. |
|
7
|
7
|
| When a man hath done, then he beginneth; and when he leaveth off, then he shall be doubtful. | ἐπιστήμην συνέσεως ἐνέπλησεν αὐτοὺς καὶ ἀγαθὰ καὶ κακὰ ὑπέδειξεν αὐτοῖς. |
|
8
|
8
|
| What is man, and whereto serveth he; what is his good, and what is his evil? | ἔθηκε τὸν ὀφθαλμὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὰς καρδίας αὐτῶν δεῖξαι αὐτοῖς τὸ μεγαλεῖον τῶν ἔργων αὐτοῦ, |
|
9
|
9
|
| The number of a man's days at the most is an hundred years. | καὶ ὄνομα ἁγιασμοῦ αἰνέσουσιν, |
|
10
|
10
|
| As a drop of water unto the sea, and a gravel-stone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity. | ἵνα διηγῶνται τὰ μεγαλεῖα τῶν ἔργων αὐτοῦ. |
|
11
|
11
|
| Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them. | προσέθηκεν αὐτοῖς ἐπιστήμην καὶ νόμον ζωῆς ἐκληροδότησεν αὐτοῖς. |
|
12
|
12
|
| He saw and perceived their end to be evil; therefore he multiplied his compassion. | διαθήκην αἰῶνος ἔστησε μετ᾿ αὐτῶν καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ ὑπέδειξεν αὐτοῖς. |
|
13
|
13
|
| The mercy of man is toward his neighbour; but the mercy of the Lord is upon all flesh: he reproveth, and nurtureth, and teacheth, and bringeth again, as a shepherd his flock. | μεγαλεῖον δόξης εἶδον οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν, καὶ δόξαν φωνῆς αὐτῶν ἤκουσε τὸ οὖς αὐτῶν. |
|
14
|
14
|
| He hath mercy on them that receive discipline, and that diligently seek after his judgments. | καὶ εἶπεν αὐτοῖς· προσέχετε ἀπὸ παντὸς ἀδίκου· καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς ἑκάστῳ περὶ τοῦ πλησίον. |
|
15
|
15
|
| My son, blemish not thy good deeds, neither use uncomfortable words when thou givest any thing. | αἱ ὁδοὶ αὐτῶν ἐναντίον αὐτοῦ διαπαντός, οὐ κρυβήσονται ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ. |
|
16
|
|
| Shall not the dew assuage the heat? so is a word better than a gift. | |
|
17
|
17
|
| Lo, is not a word better than a gift? but both are with a gracious man. | ἑκάστῳ ἔθνει κατέστησεν ἡγούμενον, καὶ μερὶς Κυρίου ᾿Ισραήλ ἐστιν. |
|
18
|
|
| A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumeth the eyes. | |
|
19
|
19
|
| Learn before thou speak, and use physic or ever thou be sick. | ἅπαντα τὰ ἔργα αὐτῶν ὡς ὁ ἥλιος ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐνδελεχεῖς ἐπὶ τὰς ὁδοὺς αὐτῶν. |
|
20
|
20
|
| Before judgment examine thyself, and in the day of visitation thou shalt find mercy. | οὐκ ἐκρύβησαν αἱ ἀδικίαι αὐτῶν ἀπ᾿ αὐτοῦ, καὶ πᾶσαι αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν ἔναντι Κυρίου. |
|
21
|
|
| Humble thyself before thou be sick, and in the time of sins shew repentance. | |
|
22
|
22
|
| Let nothing hinder thee to pay thy vow in due time, and defer not until death to be justified. | ἐλεημοσύνη ἀνδρὸς ὡς σφραγὶς μετ᾿ αὐτοῦ, καὶ χάριν ἀνθρώπου ὡς κόρην συντηρήσει. |
|
23
|
23
|
| Before thou prayest, prepare thyself; and be not as one that tempteth the Lord. | μετὰ ταῦτα ἐξαναστήσεται καὶ ἀνταποδώσει αὐτοῖς καὶ τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν εἰς κεφαλὴν αὐτῶν ἀποδώσει· |
|
24
|
24
|
| Think upon the wrath that shall be at the end, and the time of vengeance, when he shall turn away his face. | πλὴν μετανοοῦσιν ἔδωκεν ἐπάνοδον καὶ παρεκάλεσεν ἐκλείποντας ὑπομονήν. |
|
25
|
25
|
| When thou hast enough, remember the time of hunger: and when thou art rich, think upon poverty and need. | ᾿Επίστρεφε ἐπὶ Κύριον καὶ ἀπόλειπε ἁμαρτίας, δεήθητι κατὰ πρόσωπον καὶ σμίκρυνον πρόσκομμα. |
|
26
|
26
|
| From the morning until the evening the time is changed, and all things are soon done before the Lord. | ἐπάναγε ἐπὶ ῞Υψιστον καὶ ἀπόστρεφε ἀπὸ ἀδικίας, καὶ σφόδρα μίσησον βδέλυγμα. |
|
27
|
27
|
| A wise man will fear in every thing, and in the day of sinning he will beware of offence: but a fool will not observe time. | ῾Υψίστῳ τίς αἰνέσει ἐν ᾅδου ἀντὶ ζώντων καὶ ζώντων καὶ διδόντων ἀνθομολόγησιν; |
|
28
|
28
|
| Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise unto him that found her. | ἀπὸ νεκροῦ ὡς μηδὲ ὄντος ἀπόλλυται ἐξομολόγησις· ζῶν καὶ ὑγιὴς αἰνέσει τὸν Κύριον. |
|
29
|
29
|
| They that had understanding in sayings became also wise themselves, and poured forth exquisite parables. | ὡς μεγάλη ἡ ἐλεημοσύνη τοῦ Κυρίου καὶ ἐξιλασμὸς τοῖς ἐπιστρέφουσιν ἐπ᾿ αὐτόν. |
|
30
|
30
|
| Go not after thy lusts, but refrain thyself from thine appetites. | οὐ γὰρ δύναται πάντα εἶναι ἐν ἀνθρώποις, ὅτι οὐκ ἀθάνατος υἱὸς ἀνθρώπου. |
|
31
|
31
|
| If thou givest thy soul the desires that please her, she will make thee a laughingstock to thine enemies that malign thee. | τί φωτεινότερον ἡλίου; καὶ τοῦτο ἐκλείπει· καὶ πονηρὸς ἐνθυμηθήσεται σάρκα καὶ αἷμα. |
|
32
|
32
|
| Take not pleasure in much good cheer, neither be tied to the expence thereof. | δύναμιν ὕψους οὐρανοῦ αὐτὸς ἐπισκέπτεται, καὶ οἱ ἄνθρωποι πάντες γῆ καὶ σποδός. |
|
33
|
|
| Be not made a beggar by banqueting upon borrowing, when thou hast nothing in thy purse. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.