|
Chapter 3
|
Глава 3
|
|
1
|
1
|
| But the souls of the righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them. | А душі праведних у руці Божій, і мука не торкнеться їх. |
|
2
|
2
|
| In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure is taken for misery, | В очах нерозумних вони здавалися померлими, і відхід їх вважався погибеллю, |
|
3
|
3
|
| and their going from us to be utter destruction: but they are in peace. | і відхід від нас — знищенням; але вони перебувають у світі. |
|
4
|
4
|
| For though they be punished in the sight of men, yet is their hope full of immortality. | Бо хоч вони в очах людей і караються, але надія їх повна безсмертя. |
|
5
|
5
|
| And having been a little chastised, they shall be greatly rewarded: for God proved them, and found them worthy for himself. | І трохи покарані, вони будуть багато облагодіяні, тому що Бог випробував їх і знайшов їх достойними Його. |
|
6
|
6
|
| As gold in the furnace hath he tried them, and received them as a burnt offering. | Він випробував їх, як золото в горнилі, і прийняв їх як жертву вседосконалу. |
|
7
|
7
|
| And in the time of their visitation they shall shine, and run to and fro like sparks among the stubble. | Під час воздаяння їм вони засяють як іскри, що біжать по стеблу. |
|
8
|
8
|
| They shall judge the nations, and have dominion over the people, and their Lord shall reign for ever. | Будуть судити племена і володарювати над народами, а над ними буде Господь царювати повіки. |
|
9
|
9
|
| They that put their trust in him shall understand the truth: and such as be faithful in love shall abide with him: for grace and mercy is to his saints, and he hath care for his elect. | Ті, що надіються на Нього, пізнають істину, і вірні у любові пребуватимуть у Нього; бо благодать і милість зі святими Його і промисел про обраних Його. |
|
10
|
10
|
| But the ungodly shall be punished according to their own imaginations, which have neglected the righteous, and forsaken the Lord. | Нечестиві ж, як мудрували, так і понесуть покарання за те, що зневажили праведного і відступили від Господа. |
|
11
|
11
|
| For whoso despiseth wisdom and nurture, he is miserable, and their hope is vain, their labours unfruitful, and their works unprofitable: | Бо той, хто нехтує мудрістю і наставлянням, нещасливий, і надія їх суєтна, і труди марні, і діла їх непотребні. |
|
12
|
12
|
| their wives are foolish, and their children wicked: | Дружини їхні нерозумні, і діти їхні злі, проклятий рід їх. |
|
13
|
13
|
| Their offspring is cursed. Wherefore blessed is the barren that is undefiled, which hath not known the sinful bed: she shall have fruit in the visitation of souls. | Блаженна неплідна неосквернена, яка не пізнала беззаконного ложа; вона одержить плід при воздаянні святих душ. |
|
14
|
14
|
| And blessed is the eunuch, which with his hands hath wrought no iniquity, nor imagined wicked things against God: for unto him shall be given the special gift of faith, and an inheritance in the temple of the Lord more acceptable to his mind. | Блаженний і євнух, який не зробив беззаконня рукою і не помислив лукавого проти Господа, бо дасться йому особлива благодать віри і найприємніший жереб у храмі Господньому. |
|
15
|
15
|
| For glorious is the fruit of good labours: and the root of wisdom shall never fall away. | Плід добрих трудів славний, і корінь мудрости непорушний. |
|
16
|
16
|
| As for the children of adulterers, they shall not come to their perfection, and the seed of an unrighteous bed shall be rooted out. | Діти перелюбників будуть недовершені, і сім’я беззаконного ложа зникне. |
|
17
|
17
|
| For though they live long, yet shall they be nothing regarded: and their last age shall be without honour. | Якщо і будуть вони довголітніми, але будуть вважатися за ніщо, і пізня старість їх буде без шани. |
|
18
|
18
|
| Or, if they die quickly, they have no hope, neither comfort in the day of trial. | А якщо скоро помруть, не будуть мати надії і втіхи у день суду; |
|
19
|
19
|
| For horrible is the end of the unrighteous generation. | бо жахливий кінець неправедного роду. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.