Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 8
Глава 8
1
1
Wisdom reacheth from one end to another mightily; and sweetly doth she order all things. Вона швидко поширюється від одного кінця до іншого й усе влаштовує на користь.
2
2
I loved her, and sought her out from my youth, I desired to make her my spouse, and I was a lover of her beauty. Я полюбив її і знайшов від юности моєї, і побажав узяти її за наречену собі, і став любителем краси її.
3
3
In that she is conversant with God, she magnifieth her nobility: yea, the Lord of all things himself loved her. Вона піднімає своє благородство тим, що має співжиття з Богом, і Владика усіх полюбив її:
4
4
For she is privy to the mysteries of the knowledge of God, and a lover of his works. вона таїнниця розуму Божого і виборниця діл Його.
5
5
If riches be a possession to be desired in this life; what is richer than wisdom, that worketh all things? Якщо багатство є жадане придбання у житті, то що багатше за премудрість, яка все робить?
6
6
And if prudence work; who of all that are is a more cunning workman than she? Якщо ж розсудливість робить багато чого, то який художник краще за неї?
7
7
And if a man love righteousness, her labours are virtues: for she teacheth temperance and prudence, justice and fortitude: which are such things, as men can have nothing more profitable in their life. Якщо хто любить праведність, — плоди її є чесноти: вона навчає цнотливости і розважливости, справедливости і мужности, корисніше за які нічого немає для людей у житті.
8
8
If a man desire much experience, she knoweth things of old, and conjectureth aright what is to come: she knoweth the subtilties of speeches, and can expound dark sentences: she foreseeth signs and wonders, and the events of seasons and times. Якщо хто бажає великої досвідчености, мудрість знає давноминуле і вгадує майбутнє, знає тонкощі слів і відповіді на загадки, дізнається наперед знамення і чудеса і наслідки років і часів.
9
9
Therefore I purposed to take her to me to live with me, knowing that she would be a counsellor of good things, and a comfort in cares and grief. Тому я розсудив прийняти її у співжиття із собою, знаючи, що вона буде мені радницею на добре й утішенням у турботах і печалі.
10
10
For her sake I shall have estimation among the multitude, and honour with the elders, though I be young. Через неї я буду мати славу у народі і честь перед старійшинами, будучи юнаком;
11
11
I shall be found of a quick conceit in judgment, and shall be admired in the sight of great men. виявлюся проникливим на суді, і в очах сильних заслужу подив.
12
12
When I hold my tongue, they shall bide my leisure, and when I speak, they shall give good ear unto me: if I talk much, they shall lay their hands upon their mouth. Коли я буду мовчати, вони будуть очікувати, і коли почну говорити, будуть слухати, і коли продовжу бесіду, покладуть руку на вуста свої.
13
13
Moreover by the means of her I shall obtain immortality, and leave behind me an everlasting memorial to them that come after me. Через неї я досягну безсмертя і залишу вічну пам’ять майбутнім після мене.
14
14
I shall set the people in order, and the nations shall be subject unto me. Я буду керувати народами, і племена підкоряться мені;
15
15
Horrible tyrants shall be afraid when they do but hear of me; I shall be found good among the multitude, and valiant in war. убояться мене, коли почують про мене, страшні тирани; у народі явлюся добрим і на війні мужнім.
16
16
After I am come into mine house, I will repose myself with her: for her conversation hath no bitterness: and to live with her hath no sorrow, but mirth and joy. Увійшовши у дім свій, я заспокоюся нею, бо у спілкуванні її немає суворости, ні у співжитті з нею скорботи, але веселощі і радість.
17
17
Now when I considered these things in myself, and pondered them in my heart, how that to be allied unto wisdom is immortality; Розмірковуючи про це сам у собі й думаючи у серці своєму, що у спорідненні з премудрістю — безсмертя,
18
18
and great pleasure it is to have her friendship; and in the works of her hands are infinite riches; and in the exercise of conference with her, prudence; and in talking with her, a good report; I went about seeking how to take her to me. й у співдружності з нею — благе насолодження, і в трудах рук її — багатство, яке не зменшується, й у співбесіді з нею — розум, і в спілкуванні слів її — добра слава, — я ходив і шукав як би мені взяти її собі.
19
19
For I was a witty child, and had a good spirit. Я був юнак обдарований і душу одержав добру;
20
20
Yea rather, being good, I came into a body undefiled. притім, будучи добрим, я увійшов і в тіло чисте.
21
21
Nevertheless, when I perceived that I could not otherwise obtain her, except God gave her me; and that was a point of wisdom also to know whose gift she was; I prayed unto the Lord, and besought him, and with my whole heart I said, Пізнавши ж, що інакше не можу оволодіти нею, тільки якщо дарує Бог, — і що вже було справою розуму, щоб пізнати, чий цей дар, — я звернувся до Господа і молився Йому, і говорив від усього серця мого:

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension